手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语故事 > 正文

双语故事:伐木巨人保罗·班扬

来源:可可英语 编辑:memeyyr   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【中文译文】

保罗·班扬是美国传说中的英雄。他是个伐木工,住在美国西北的伐木营地里。他由于力大无穷,伐木快如割草而威震四方。保罗是个巨人,他只须迈一小步就能跨过三条街。美国的大部分山山水水据说都是他创造的。他掘出了华盛顿州的皮尤吉特湾,好把木材从水路运到锯木场。他伐光了南北达科他所有的树木,将林地改做农田。他在科罗拉多的田野里拖了一下他的巨斧,结果划出了大峡谷。他的蓝牛贝贝口渴时,他就从五大湖里舀出水来给他喝。蓝牛贝贝高六十英尺,早饭前重十五吨。两角之间的长度为四十二斧柄外加一块嚼烟。贝贝饭量极大,须为他准备大量干草和土豆皮。但它的力气也极大,一次就能拉走一座森林的木材。贝贝需要钉掌时,铁匠就得在明尼苏达新开一座铁矿。那副牛蹄铁重得吓人,铁匠搬它们时,两腿陷在坚硬的岩石里,深达膝盖。蓝牛并非生下来就是蓝色的。它究竟是怎么变蓝的,谁也说不清。有人说这是因为下蓝雪那年冬天,贝贝贪玩儿,在外头待得太久了。

题外话:旧大陆的人初到北美,常被它的巨大所震惊。那里有巨大的峡谷、巨大的瀑布、巨大的湖泊、巨大的平原、巨大的森林。一切似乎都是大号的。难怪移民们喜欢这些牛皮故事。

重点单词   查看全部解释    
canyon ['kænjən]

想一想再看

n. 峡谷

联想记忆
mill [mil]

想一想再看

n. 磨坊,磨粉机,工厂
v. 碾碎,磨,(使

联想记忆
horn [hɔ:n]

想一想再看

n. 动物角,喇叭,触角,角状物,力量源泉

 
suitable ['sju:təbl]

想一想再看

adj. 合适的,适宜的
adv. 合适

 
measured ['meʒəd]

想一想再看

adj. 量过的,慎重的,基于标准的,有韵律的 动词me

 
hay [hei]

想一想再看

n. 干草

 
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
lumberjack ['lʌmbədʒæk]

想一想再看

n. 伐木工人;木材商的佣工;短茄克衫

 
lumber ['lʌmbə]

想一想再看

n. 木材,木料
v. 伐木
vi.

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。