手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 理智与情感 > 正文

名著精读《理智与情感》第一章 第4节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1.Elinor, this eldest daughter, whose advice was so effectual, possessed a strength of understanding, and coolness of judgment, which qualified her, though only nineteen, to be the counsellor of her mother, and enabled her frequently to counteract, to the advantage of them all, that eagerness of mind in Mrs. Dashwood which must generally have led to imprudence.

【难句解析】这句的主干是Elinor possessed...;this eldest daughter, whose advice was so effectual做定语修饰Elinor;which qualified...imprudence是定语从句修饰understanding, and coolness of judgment;

【句子翻译】大女儿埃丽诺的劝解奏效了。埃丽诺思想敏锐,头脑冷静,虽然年仅十九岁,却能为母亲出谋划策。达什伍德太太性情急躁,做事总是冒冒失失。埃丽诺为大家着想,经常出来劝阻劝阻。


2.Elinor saw, with concern, the excess of her sister's sensibility; but by Mrs. Dashwood it was valued and cherished.

【难句解析】with concern做状语修饰saw;it指代the excess of her sister's sensibility;

【句子翻译】埃丽诺见妹妹过于感情用事,不免有些担心,可达什伍德太太却觉得这很难能可贵。

重点单词   查看全部解释    
introverted [,intrəu'və:tid]

想一想再看

adj. 内向的 v. 使内翻;使...内向(intro

 
forbearance [fɔ:'bɛərəns]

想一想再看

n. 节制,自制,忍耐 n. 【法律】债务偿还期的延展

联想记忆
consult [kən'sʌlt]

想一想再看

v. 商讨,向 ... 请教,查阅

 
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓励,促进,支持

联想记忆
refined [ri'faind]

想一想再看

adj. 精炼的,优雅的,精细的 v. 精炼,净化,使

 
overpower [,əuvə'pauə]

想一想再看

vt. 压倒;克服;使无法忍受

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
sensible ['sensəbl]

想一想再看

adj. 可察觉的,意识到的,实用的
n. 可

联想记忆
agony ['ægəni]

想一想再看

n. 极度的痛苦,挣扎

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 名著精读《理智与情感》第一章 第2节

      Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁老庄园主去世后,可怜的母女四人被长子逐出了庄园。靠着亲戚的帮助,她们在一处小小的农舍安顿下来。势力眼的长嫂未曾想到的是,她的弟弟爱德华爱上了三

      2009-10-28 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第一章 第3节

      名著阅读He was not an ill-disposed young man, unless to be rather cold hearted and rather selfish is to be ill-disposed: but he was, in general, well respected; for he conducted himself with proprie

      2009-10-29 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第二章 第1节

      Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁 名著阅读Mrs. John Dashwood now installed herself mistress of Norland; and her mother and sisters-in-law were degraded to the condition of vis

      2009-11-02 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第二章 第2节

      Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁 名著阅读"It was my father's last request to me, " replied her husband, "that I should assist his widow and daughters. " “我父亲临终有嘱

      2009-11-03 编辑:sunny 标签:

    • 名著精读《理智与情感》第二章 第3节

      Sense and Sensibility《理智与情感》--Jane Austen简.奥斯丁 名著阅读"There is no knowing what THEY may expect, " said the lady, "but we are not to think of their expectations: the question is, what

      2009-11-04 编辑:sunny 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。