手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 图文阅读 > 大千世界 > 正文

普京绯闻情人登上《时尚》封面

来源:英语点津 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


The newly appointed editor of Russian Vogue has courted controversy by putting Vladimir Putin's alleged mistress on her first front cover。

 俄总理弗拉基米尔•普京的绯闻情人近日首次登上俄罗斯版《时尚》杂志封面,这让该杂志的新任主编陷入争议。

  The January 2011 issue features former rhythmic Olympic gymnast Alina Kabayeva, 27, wearing a £21,000 gold Balmain dress with her hands on her hips。

  2011年1月刊的封面人物是前奥运会艺术体操选手、现年27岁的阿琳娜•卡巴耶娃,她双手叉腰,身穿一件价值2.1万英镑的巴尔曼品牌金色裙装。

  Viktoria Davydova’s decision to give her such prominence in the magazine is one that is likely to irritate the strong man Russian prime minister who has scornfully denied a newspaper report that he has left his wife Ludmila, with whom he has two daughters, for Miss Kabayeva。

  新任主编维克多莉娅•达维多娃让卡巴耶娃登上杂志封面的决定很可能会激怒俄罗斯“硬汉”总理。普京曾轻蔑地否认了他为了卡巴耶娃而与妻子柳德米拉离婚的报道。普京与妻子育有两个女儿。

  While there is no substantive evidence that Mr Putin, 58, is romantically linked to Miss Kabayeva, who also happens to be an MP for Mr Putin's ruling United Russia party, the alleged affair has long been the hottest gossip topic among Russia's elite。

  尽管没有充足的证据表明58岁的普京与卡巴耶娃有恋情,但这起桃色绯闻一直是俄高层中最热门的八卦话题。卡巴耶娃恰好还是普京领导的“统一俄罗斯党”的一名议员。

  The rumour first came to public prominence in 2008 when a Russian newspaper, owned by billionaire oligarch Alexander Lebedev, quoted a source as insisting the story was true。Mr Lebedev shut the newspaper down soon afterwards claiming it had not been a commercial success though many suspected the real reason was to appease an angry Mr Putin。

 绯闻首次曝光是在2008年,当时俄罗斯一家报纸援引其他消息来源称绯闻属实。这家报纸的老板是亿万富豪寡头亚历山大•列别捷夫。列别捷夫随后以不赚钱为名关停了这家报纸,然而很多人猜测真正的原因是为了安抚暴怒的普京。

  The rumours later escalated when bloggers claimed Miss Kabayeva had subsequently given birth to Mr Putin's love child. Mr Putin has angrily claimed that there is "not one word of truth" in any of the allegations, while Miss Kabayeva's spokesperson has refused to discuss what she derided as "nonsense."

  随后谣言升级,有人在博客中曝料称卡巴耶娃后来生下了普京的私生子。普京愤怒地称所有这些“都是胡说八道”,而卡巴耶娃的发言人则嘲讽说这样的流言是“废话”,对此不予置评。

  Mr Putin has rarely been seen in public with his wife Ludmila in recent years, citing a heavy workload. He married Ludmila, a former air hostess, in 1983, the same year as Miss Kabayeva was born。

 普京近年来很少与妻子柳德米拉一同在公开场合亮相,理由是工作繁忙。1983年,普京迎娶了前空姐柳德米拉,而同年卡巴耶娃刚刚出生。

重点单词   查看全部解释    
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
appease [ə'pi:z]

想一想再看

v. 安抚,缓和,平息,姑息

联想记忆
vogue [vəug]

想一想再看

n. 时尚,流行

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人
vi.

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精华,精锐,中坚份子

联想记忆
irritate ['iriteit]

想一想再看

v. 激怒,使 ... 发怒,使疼痛或发炎

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。