Perfect for tourists who have seen enough beaches or city landscapes, this floating hotel offers a room with a different kind of view: Ten feet beneath the surface of a Swedish lake.
对看够了海滩或城市景观的游客来说太完美了,浮动旅馆提供的客房位于瑞典湖泊10英尺以下,在这样视野将完全不同。
The Utter Inn offers guests a night to remember, with windows in every wall of the bedroom looking out into the water, teeming with fish.
阿特旅馆为客人提供一个难忘的夜晚,卧室的每面墙都能看到鱼群丰富的湖水。
The ‘floatel’ is the brainchild of artist Mikael Genburg, known for his unique hotel experiences including one in a tree in a city centre park, and 'Ooops', the sunken villa which opened this summer not far from Utter Inn by Lake Malaren.
漂浮旅馆是艺术家Mikael Genburg 的心血结晶,他以自己独特的旅馆体验而知名,包括在城市中心公园的树上旅馆,以及今年夏天开业的“ooops”旅馆,离梅拉伦湖上的阿特旅馆不远。
Utter Inn has an above-surface kitchen inside a little hut made to look like a traditional Swedish cottage. At bedtime guests climb down the hatch to their sleeping quarters, which has an all-round view of life under the surface.
阿特旅馆在不大的小屋内有一个水平面上的厨房,看起来像一个传统的瑞典小屋。睡觉时,客人从舱口爬下到睡觉的地方,在那里有一个水下全方位的视野。
Mr Genburg, who opened Utter Inn in 2000.He said: ‘It's like a reverse aquarium - the fish like looking in at the guests and are fascinated by them. It's as if you're sat on your own island when you're on board - it's just an amazing experience.'
2000年Genburg先生开了阿特旅馆。他说:“这就像一个逆向水族馆——鱼喜欢看客人且被他们吸引了。当你在船上时就好像坐在自己的岛屿上,这是一段了不起的经历。”
After being taken out to the floating hut by Utter Inn staff, visitors can relax on the deck or use the hotel’s inflatable dinghy to explore one of the uninhabited islands in Lake Malaren before a night underwater.
被阿特旅馆的工作人员带出漂浮小屋后,游客们可以在甲板上放松身心,或在下一晚水下生活之前使用酒店的充气橡皮艇去探索梅拉伦湖上某个无人居住的岛屿。
The artist admitted that he had his doubts about the project when it first opened. 'I was quite worried as it was an unproven concept, but now I love it! 'Because there is a window on every side, you feel totally submerged in the lake.'
艺术家承认当它首次开业时他怀疑过这个项目。“我很担心,因为它是一个未经证实的概念,但现在我喜欢它!“因为在每面都有一个窗口,你感觉完全被淹没在湖中。”
Mikael said: ‘A lot of people who have visited have said they slept extremely well because of the rocking motion on board. People with busy lives and high-pressured jobs tend to visit, I think for the natural peace there is in the very relaxing surroundings.’
迈克说:“很多来游玩过的人都表示因为船的摆动他们睡得非常好。生活忙碌和工作压力大的人应该去游览一下,我觉得在非常放松的环境中很容易拥有自然的平和。”
‘You can hear the lapping of the water outside of the windows as well which I think is a very therapeutic sound. I always want to be by water - it's so soothing, romantic and calm - all at the same time.’
“你能听到窗外哗哗的水声,在我看来这是一种很治愈的声音。我总是想坐船,水总是那么舒缓,浪漫和平静。”