The British royals can't seem to get a break. Only weeks after photos of Prince Harry's naked party in Las Vegas hit the tabloids, a French magazine has published topless photos of Kate Middleton, the Duchess of Cambridge.
英国皇室似乎一直不太平。不久前,哈里王子拉斯维加斯裸体派对裸照登上多家小报;短短数周后,法国某杂志又爆出了一组剑桥公爵夫人凯特•米德尔顿的上空裸照。
It has been confirmed that the images are genuine, taken apparently with a telephoto lens while Middleton and her husband, Prince William, were sunbathing on vacation in southern France. A spokesman for the royal family said the Duke and Duchess were "hugely saddened" that the publication, Closer, had "invaded their privacy in such a grotesque and unjustifiable manner".
经证实,这组照片并非伪造。当时米德尔顿和她的丈夫威廉王子正在法国南部度假享受日光浴,显然有人用长焦镜头偷拍到这组照片。皇室发言人表示,公爵和公爵夫人对《Closer》杂志"以如此荒谬无理的方式侵犯他们的隐私而感到十分难过"。
Middleton and Prince William are reportedly suing Closer over invasion of privacy. The magazine's editor, Laurence Pieau, defended the decision to run the photos, saying they are "not in the least shocking".
有报道称,米德尔顿和威廉王子正就侵犯个人隐私一事起诉《Closer》杂志。该杂志编辑劳伦斯•皮奥为选用照片这一决定进行辩护,称这些照片"一点都不令人感到惊讶"。
The Irish Daily Star also published the photos on September 15. The news came after Italian gossip magazine Chi said it planned to print the pictures in a special 26-page issue this week, the BBC reported.
9月15日出版的《爱尔兰每日星报》上也刊登了这组照片。英国广播公司报道中称,此前,意大利八卦杂志《Chi》就表示当周会出版一期名为 "赤裸的王妃" 26页特刊。
British newspapers have voluntarily agreed not to print photos of Kate other than at public engagements and they have been quick to condemn foreign publications that have published the photos.
英国各大报纸自发决定除了公共活动之外不会刊登凯特王妃的照片。同时,他们也对那些刊登这组照片的外国媒体给予迅速谴责。
Mike O'Kane, editor of the Irish Daily Star, said he treated Kate as he would any celebrity.
来自《爱尔兰每日星报》的编辑迈克•奥凯恩称自己像对待其他名人一样对待凯特王妃。
O'Kane told the BBC that he was "taken aback" by the UK's reaction to the story, claiming that the printed photos were only causing upset in Britain and not the rest of Europe.
奥凯恩告诉英国广播公司说,英国对该新闻报道的反应令他感到"惊讶"。他声称刊登这组照片仅仅让英国上下感到不悦,但不会影响到欧洲其他国家。
"The duchess would be no different to any other celeb pics we would get in." Speaking to the BBC News Channel, the editor added that he printed the photos of the Duchess as a "service to our readers".
这位编辑在接受BBC新闻频道采访时表示:"公爵夫人的照片和我们选用的其他名人照并无区别。"他还表示刊登公爵夫人的照片是为了"服务于我们的读者"。
"She's married into the royal family, she's one of the most photographed people in the world, and she decides to partially disrobe on a balcony where it can be seen from a public road. Of course people are going to be interested in this," he said.
他说:"凯特王妃嫁入英国皇室,成为世界上曝光率最高的名人之一。她选择在一处从公路上便可以被看到的阳台上半裸。人们当然会对这个很感兴趣。"
These photos have caused renewed debate over how much privacy a public figure is entitled to.
这组照片再次引发了针对公众人物有权享有多少隐私的热议。
Former UK prime minister John Major told the BBC that the photographer's actions were those of a "peeping Tom" and a boundary had "plainly been crossed".
前英国首相约翰•梅杰在接受BBC采访时曾表示,偷拍者的行为跟偷窥狂并无两样,他们明显已经跨越了二者的边界。
Steven Baxter, writing on the UK-based news website New Statesman, agrees. "This is taking invasion of privacy too far. This is different from printing Prince Harry's naked photos," he says, because the notoriously indiscreet prince "should have seen that one coming".
史蒂文•巴克斯特在英国新闻网站《新政治家》发表文章赞同这一观点。他说:"这种行径严重侵犯了他人的隐私权。它不同于刊登哈里王子裸照的行为。"因为,这位声名狼藉、有失分寸的王子应该预料到自己会有这么一天。
"Kate, on the other hand, is not being drunk, not partying, she is just standing there", Baxter says. "There is no public interest. There is no value other than curiosity and prurience. There is no reason for anyone to see those photos, which are a huge violation of privacy."
巴克斯特说:"另一方面,凯特王妃没有醉酒,没有在开派对,她只是站在那里。这不涉及公共利益,除了好奇与色情,毫无价值可言。人们没有理由去看这些严重侵犯个人隐私的照片。"
But the sad truth is that although most of us can draw lines between decency and distastefulness, many of us are still going to have a look at these photos.
但可悲之处在于,尽管我们中的大多数人都能分清高雅和低俗,但很多人还是看了这些照片。
How soon before the lines get blurred again between "things people want to see" and "things which are in the public interest", Baxter wonders. "We may all claim the moral high ground, but how many of us can resist the temptation?"
巴克斯特很想知道:"‘人们想看的东西’和‘享有公共利益的东西’之间的界限还要多久就会变模糊呢?我们都声明自己站在了道德高地上,但是我们中有多少人能经得住诱惑呢?"