adj. 信服的
您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文
一.point:n.观点, 看法, 要点, 重点, 特点, 点, 地点, 小数点, 尖端, 岬角, 海角, 意义, 目标, 分数, (罗盘上的)方位点,(温度的)点, 插座, (字体)磅值
v.指, 指向, 朝向, 瞄准, 灰泥或水泥勾(某物)的砖缝
【语法用法】
point作为名词使用时,通常用短语“point of view”来表达一个“观点”或者“意见”;
当表达“这是...的观点”时,通常用“from...point of view”,例如from my point of view...(我的观点是...);
point在美式英语中也用作“钢笔尖”或者“学分”,相当于英式英语中的“nib”与“credit”;
当point作为动词使用时,通常用“piont out”来表达“指出”,后可接双宾语。
They pointed us out the building.
They pointed the building out to us.
两句都指他们为我们指出那座建筑物。
【错句举例与错句分析】
错句: The point to be said is that we're not labelling anything.
订正: The point to be made is that we're not labelling anything.
翻译: 要表明的是,我们不做任何标签。
分析: 英语的习惯用法是make a point,而不是say a point.
【例句用法】
At one point I thought she was going to refuse, but in the end she agreed.
当时我以为她要拒绝,但最後她却同意了。
I don't see the point of her last remark.
我不明白她最后那句话的意思。
二.convince:vt.使确信, 使信服, 说服
【语法用法】
convince后面可以直接接人,如果表达“说服某人某事”可用“convince…of…”或“convince…that…”的结构。
We hope to convince him of our sincerity.
We hope to convince him that we are sincere.
【错句举例与错句分析】
错句: Nobody can convince Jane to change her mind.
订正: Nobody can persuade Jane to change her mind.
翻译: 没有人能劝间改变主意。
分析: convince表示“使某人确信,信服”,而persuade则表示“说服某人”。
【词义辨析】
induce, persuade, urge, convince, counsel, coax
这些动词均有“劝说、劝导、劝诱”之意。
induce指用讲道理来使某人做某事。
persuade普通用词,指通过劝说、感情交流等而使对方做劝说者所希望的事。
urge语气强,指不断地、热情地规劝诱导。
convince指凭行动、事实或言语使他人从思想感情上信服。
counsel较正式用词,指对一些较重大事情所提出的劝告。有时也用于非正式场合,但仍强调严肃的一面。
coax指用好话善意或耐心劝诱、哄骗某人做某事。
【例句用法】
We utterly failed to convince them.
我们根本说服不了他们。
I try to convince him of the reality of the danger.
我试图使他相信危险的确存在。
- 阅读本文的人还阅读了: