Jessica Hay, a childhood acquaintance of Kate's, told Australian tabloid New Idea that the duchess is actually expecting this time and will announce it soon. (Most of the "Kate's preggo" rumors up till now have taken the form of quotes from sketchy unnamed "insiders.")
英国王妃凯特的闺蜜杰西卡·海伊最近在接受澳大利亚八卦杂志《New Idea》采访时爆料说,凯特已经怀孕,喜讯将于下个月向民众公布。(之前有关凯特怀孕的传闻都是从没有提及姓名的“消息人士”那里得到的。)
“They’re planning to make an announcement in December. William and Kate are focused on starting a family,” Hay spilled to the pub. The mag says that the news corroborates Kate's recent "weight gain" -- one a few people picked up on in these recent photos.
海伊说:“他们将在12月公布这个喜讯。如今,威廉和凯特正集中精力生养子女。”该杂志说,这一消息和凯特最近“发福”正好吻合,一些人在最近拍摄的凯特照片上看出了这一迹象。
"It seems very traditional, but of course they’ll be happy with boys or two girls, they don’t want more," Hay also said. “They’ve discussed it endlessly and don’t want to be older parents.”
海伊说:“这看起来很传统,但当然他们生男孩或者生两个女孩都会很开心,他们不想再多要了。他们讨论过很多次,打算趁着年轻的时候做父母。”
So, who is Jessica Hay? In 2010, she claimed Kate told her about her engagement via phone before she told anyone else, and predicted that the wedding would be "sometime [in the] next year."
那么,杰西卡·海伊又是谁呢?2010年,她说凯特打电话告诉了她将要订婚的消息,而且她是第一个知道的。她当时还预测婚礼将在第二年的“某时”举行。
In 2011, she reportedly left her job at a law firm to concentrate on selling stories about her time spent growing up with the future duchess -- whom she says was often bullied in school.
2011年,有媒体报道她辞掉了律所的工作,并专心于向媒体爆料未来王妃的童年故事。她提到凯特在学校经常被欺负。
Kate and William, both 30, reportedly put baby plans on hold owing to their high-profile engagements throughout the year, including the Queen’s Diamond Jubilee and the London Olympics. Last month, friends of the royal couple told Vanity Fair that the Duke and Duchess of Cambridge “hope to be blessed with a baby soon.”
威廉王子和凯特王妃今年都已经30岁了。据报道,由于他们今年要高调亮相英国女王的钻石庆典以及伦敦奥运会,而暂停了宝贝计划。上月,王子夫妇的朋友告诉《名利场》杂志,凯特王妃“希望尽快有个孩子”。