Maybe it’s been a few months and they’ve heard so much about you, or it’s only been a couple of dates and they barely know you exist. Regardless of how much time has passed, meeting your significant other’s parents for the first time can be exciting and terrifying. So many things are out of your control, but what you wear is completely within your power. Consider a few guidelines that could streamline the process.
也许在最近几个月,他们听说了很多关于你的事。也许也就是近几天,他们几乎不知道你的存在。不管时间如何流逝,与另一半的父母第一次见面都是令人兴奋的,同时也觉得害怕的。很多事情你都无法控制,但你完全可以决定自己要穿什么衣服。看些指导书,可以简化这个过程。
Stay true to your style while opting for an ensemble that errs on the conservative side, Jennifer Mumford, who recently met her significant other’s parents for the first time. “Stay away from an outfit that is too revealing, as it can come across as polarizing,” she said. Also, try to keep your look timeless. This means staying away from trends like ripped jeans or denim with distressed features.
整体来说,要忠于你自己的风格,展现出比较保守的一面。珍妮弗·芒福德在亚利桑最近见了另一半的父母。她说:“不要穿得太暴露,别人会觉得你是个暴露狂”同时,尽量让自己看起来比较年轻。换句话说就是远离像破牛仔裤或牛仔布那种风格的着装。
If this meeting is over the holidays or at a holiday gathering, a little festivity is a nice touch. For men, Mumford suggested a button down shirt in classic plaid or check paired with a dark wash, straight leg jean. For women, opt for an outfit like a cashmere sweater, dark rinse skinny or straight leg jeans and a ballet flat or riding boot.
如果这次见面是在节假日或节日聚会,小节日也有小技巧。针对男人,芒福德建议穿带纽扣的经典格子图案衬衫在搭配深色水洗裤或直腿牛仔裤。对于女性,一套羊绒毛衣,黑冲洗修身裤或直腿牛仔裤再配上一个芭蕾持平底鞋或马靴。
If an afternoon barbecue is the venue, guys will be good with either jeans or khakis with a polo or crew neck tee. Mumford suggested finishing the look with staple footwear, like a pair of Converse or a loafer. Gals can opt for a maxi dress or sundress paired with a denim jacket or scarf, and completed with sandals or ballet flats. Petite ladies can also try a silk top, skinny jeans and a wedge heel. “Whatever outfit you choose, keep the look feminine, pretty and cohesive,” Mumford said.
如果要计划去烤烧烤,通常是牛仔裤或卡其裤与polo衫或带海军服领子衣服搭配。芒福德建议选好服装后,可以配上一双匡威的鞋子或休闲鞋。女生可以选择迷嬉裙或背心裙配上牛仔夹克或围巾,搭配凉鞋或芭蕾平底鞋。娇小的女士们上身也可以尝试丝绸面料的衣服,与紧身牛仔裤和坡跟鞋搭配。芒福德说:“无论你怎么选择,一定要看起来漂亮、吸引人、有女人味儿”。
Stick with clothing in your size that has worked for you in the past and steer clear from ill-fitting or unflattering colors that clash with your skin tone. Feeling good in your clothes will boost your confidence and rub off on others around you. “The last thing you need is for your partner’s parents to think that you are borrowing your older sibling's clothes or do not know how to dress,” Leroux said.
和过去一样坚持选择尺寸合身的衣服,不要选择不合身和不衬肤色的衣服。合身的衣服会让自己感觉良好,增加自信,同时也能使周围的人深受感染。Leroux说“不要让伴侣的父母认为你是穿的是兄长的衣服,或你还不知道如何着装”。
Especially in a casual setting, take advantage of the laid-back vibe with feel-good gear. Wear that pair of comfy jeans and a simple top, suggested Anthony Leroux, fashion director and stylist 。Pair with comfortable nude or black heels that complement the ensemble.
特别是在一种比较随意的情况下,好好利用比较随意的气氛。时尚总监兼设计师建议下身穿一条比较舒适的牛仔裤,上衣搭配一件比较简单地衣服,再搭配一双舒适的裸色或黑色的高跟鞋进行补充。
Keep color combinations and graphic prints simple and un-busy, Leroux suggested. Wear no more than three colors at a time and keep the neon at home. This could mean wearing a plain T-shirt under a blazer that offers a slight contrast, or keeping patterns to a minimum as to not cause a dizzying effect. “The last thing you want to do is look like a walking fabric store,” Leroux said.
Leroux建议要注意衣服颜色搭配和衣服上的印花看起来简单不繁琐。每次身上所穿的颜色不要超过三种,在家里时颜色可以绚丽一点。这可能就意味着西装里是一件很普通的T恤,这就形成了一个很小的对比。将令人眼花缭乱的情况降到最小。Leroux说:“不要打扮的像要去街上购物一样。”
The go-to staple in every woman’s closet, the little black dress is practically foolproof in most evening situations and comes to the rescue when you’re stumped and standing in your closet. Make sure yours hits just above the knee, Leroux advised. Toss on those rarely-used pair of designer heels and complement with jewelry, like a matching diamond necklace, bracelet and ring trio.
每个女人的衣橱里几乎都有黑色小礼服,黑色小礼服几乎适合一般的情况,也可以应付紧急情况。Leroux建议,裙子的长度要略高于膝盖。那些扔到一旁很少穿的高跟鞋,一般都可以与珠宝搭配。像是搭配钻石项链,手镯和戒指等。
if the initial meeting is to take place over dinner at a nice restaurant, this is one of those occasions to pull out that fitted suit that spends much of the year hanging untouched in a garment bag in the back of the closet. Leroux suggested a gray or black suit over a white dress shirt with a neutral colored tie, and matching dress shoes to keep it cohesive.
如果第一次见面是在一家不错的餐厅,这种场合适合穿西装,把挂在衣柜后面服装袋里多年没穿的西装翻出来穿。Leroux建议穿灰色或黑色西装配上一件白色礼服衬衫,在系上中性色领带,选一双与礼服相配的鞋子。
A light mist of your favorite fragrance is enough to be a subtle reflection of your personality that highlights, not dominates. Remember, others around you will notice that scent more intensely than you would, so take it easy when spritzing. “The last thing you need is for the smell to be overpowering and become the only thing that people begin to talk about,” Leroux said.
喷上一点点你最爱的的香水,突出你的个性,也不会独领风骚。记住,你周围的人比你更会留心到你身上的香味,所以洒香水的时候不要紧张。Leroux说:“不要让这种香味太浓烈,成为别人的话柄。”
When you’re dressed, take a look in the mirror. Does anything immediately jump out? Is that skirt a little too tight or that blouse a bit too sheer? Or, are those jeans too faded and would your mother think that dress shirt is too wrinkled to be dressy? If anything seems to be too much of something, change out of it。
穿好后,照照镜子。有没有哪些地方挤出来了?是裙子有点太紧了?还是裤子太花哨了?或者是牛仔裤褪色太严重?还是你妈妈认为衣服太皱,看起来比较不讲究着装?如果有些地方看起来不像那么回事,赶紧换掉。
Coordinate your outfits so you don’t look like you are heading to the opera while your love looks beach-bound. Versatile ensembles are best if you aren’t quite sure, Shina suggested. Women can play up their feminine side with dress pants or a skirt paired with a soft or billowy top, while men can’t go wrong with dress pants, an open collar button down shirt and nonathletic shoes.
穿合适的服装。因此,当你喜欢打扮的要去海边那样就不要弄得像要去歌剧院似的。Shina建议:如果你不是很确定怎么打配合适,就多准备几套整套衣服。女性通常可以用短裙或者配套的上衣来展现自己的女性美。但是男人却不可以穿错,西裤搭配带纽扣的开领衬衫,再穿上一双不易走样的鞋。