A-list celebrity couple David and Victoria bought a palatial home in west London for $65 million and spends another $8 million for its renovation.
一线名人贝克汉姆夫妇在伦敦西区耗资6500万美元(约4亿人民币)购置了一套豪宅,又花费了800万美元(约4800万人民币)装修这栋房子。
The former football superstar, together with his Spice Girl wife and four children will move into the new home at the end of the year after selling their Beckingham Palace in Hertfordshire, England for $20 million. Their former home is a 12-acre estate bought by the couple for $4 million after their wedding in 1999.
现已退役的足球明星贝克汉姆和辣妹维多利亚、四个子女将于年底入主新宅邸。他们以2000万美元的价格出售了位于英国赫特福德郡的“贝金汉宫”庄园。他们之前的住宅是二人在1999年结婚后以400万美元购得的,占地面积有12亩。
The four-story house has seven bedrooms, five bathrooms, two rooms designed for Victoria’s shoes, underground garage for David’s car collection, a room for The latest wardrobe collection and additional rooms for hairdressing, manicures and make-ups.
这栋四层楼高的新宅有七个卧室,五个浴室,两个专门用来放维多利亚的鞋子的房间,一个停放大卫收藏轿车的地下车库,还有一个放置最新时装的房间,以及若干美发、美甲和化妆的专用房间等等。
There is an installed sound system in every room controlled by a phone or computer plus a plan of adding waterproof plasma televisions in every bathroom.
每个房间里都有内置的音响设备,可通过手机或电脑进行操控。夫妻俩还计划在每个浴室里都装上防水等离子电视。
David and Victoria will stay on the top floor while their kids Brooklyn, Romeo, Cruz and Harper will occupy the second room.
大卫和维多利亚打算住在顶楼,他们的孩子布鲁克林、罗密欧、克鲁兹和哈珀将住在二楼。
The third room will be for guest rooms and the lower ground floor will host the study room, three service rooms, massage room, gym and a small garden.
三楼的房间将用作客房,而一楼将用作一间书房、三间服务用室、一间按摩室、一间健身室和一个小花园。
The family also owns a holiday home in South France plus two more homes in California and Dubai.
贝克汉姆一家另在法国南部拥有一个度假住宅,在加利福尼亚和迪拜还拥有两套房子。