A father was worried about his son, who was sixteen years old but had no courage at all. So the father decided to call on a Buddhist monk to train his boy.
一位父亲很为儿子担心,虽然儿子已经16岁了,却一点儿勇气都没有。于是,父亲决定去拜访一位禅师,请他训练自己的儿子。
The Buddhist monk said to the boy's father,“You should leave your son alone here. I'll make him into a real man within three months. However, you can't come to see him during this period.”
禅师对男孩的父亲说:“你应该把你儿子单独留在这里。不出三个月,我会让他成为一个真正的男子汉。不过,在这段时间,你不能来看他。”
Three months later, the boy's father returned. The Buddhist monk arranged a boxing match between the boy and an experienced boxer.
三个月后,男孩的父亲又来见禅师。禅师安排这个男孩和一位经验丰富的拳师进行拳术比赛。
Each time the fighter struck the boy, he fell down, but at once the boy stood up; and each time a punch knocked him down, the boy stood up again. Several times later, the Buddhist monk asked,“What do you think of your child?”
拳师每次一出手,男孩都被击倒在地上,但男孩又马上站起来;每次被击倒,他就又站起来。几个回合后,禅师问道:“你认为你的孩子怎么样?”
“What a shame!”the boy's father said,“I never thought he would be so easily knocked down. I needn't have him left here any longer.”
“真丢人!”男孩的父亲说,“我根本没想到他是这样的不堪一击。我不让他再留在这里了。”
“I'm sorry that that's all you see. Don't you see that each time he falls down; he stands up again instead of crying? That's the kind of courage you wanted him to have.”
“很遗憾,你只看到了这一点。难道你没看到他每次倒下后是重新站起来,而不是哭泣吗?这才是你想要他拥有的那种勇气。”