手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 双语故事 > 正文

那些给我智慧和勇气的寓言故事38:狮子和老鼠

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Once when a Lion was asleep a little Mouse began running up and down upon him; this soon wakened the Lion, who placed his huge paw upon him, and opened his big jaws to swallow him.

从前,当一头狮子正在睡觉时,一只小老鼠在它身上跳来跳去D狮子很快就被吵醒了,它用巨大的爪子按住老鼠,然后张开大嘴要把它吃掉o
‘Pardon, O King,’ cried the little Mouse: ‘forgive me this time, I shall never forget it: who knows but what I may be able to do you a turn some of these days?’
¨饶了我吧,¨小老鼠哀求道,¨原谅我这一次,我将永远不会忘记你的大恩大德,说不定哪天我能报答你呢?”
The Lion was so tickled at the idea of the Mouse being able to help him, that he lifted up his paw and let him go.
狮子听到小老鼠能帮到它,觉得十分好笑,就抬起爪子把小老鼠放走了o
Some time after the Lion was caught in a trap, and the hunters who desired to carry him alive to the King, tied him to a tree while they went in search of a waggon to carry him on.
没过多久,狮子落人了猎人陷阱o猎人们想活捉它,然后献给国王他们把它绑在一棵树上,然后去寻找货车来运送正在那时
Just then the little Mouse happened to pass by, and seeing the sad plight in which the Lion was, went up to him and soon gnawed away the ropes that bound the King of the Beasts‘Was I not right?’ said the little Mouse.
小老鼠碰巧经过,看到狮子被绑,就跑上前去很快咬断了捆绑在野兽之王身上的绳子o¨
Little friends may prove great friends.
我说的没错吧?¨小老鼠说。

重点单词   查看全部解释    
pardon ['pɑ:dn]

想一想再看

n. 原谅,赦免
vt. 宽恕,原谅

联想记忆
trap [træp]

想一想再看

n. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车
v. 设

 
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆


关键字: 故事 寓言 双语

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。