手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 生命 宇宙及一切 > 正文

经典科幻文学:《生命 宇宙及一切》第3章

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Chapter 3第三章
Important facts from Galactic history, number one:银河系史上一些重要事实之一:
(Reproduced from the Siderial Daily Mentioner’s Book of popular Galactic History.)(转载自恒星每日评论出版社的《通俗银河史》)
The night sky over the planet Krikkit is the least interesting sight in the entire Universe.“版求”①这颗行星的夜空,是全宇宙最无趣的景色。
It was a charming and delightful day at Lord’s as Ford and Arthur tumbled haphazardly out of a space-time anomaly and hit the immaculate turf rather hard.这是罗德球场明媚快乐的一天,福特与阿瑟恰好从反常的时空里掉出来,狠狠地摔在漂亮而坚硬的草地上。
The applause of the crowd was tremendous. It wasn’t for them, but instinctively they bowed anyway, which was fortunate because the small red heavy ball which the crowd actually had been applauding whistled mere millimetres over Arthur’s head. In the crowd a man collapsed.人群爆发出热烈的掌声,并不是为他们鼓的,但他们本能地弯腰致谢。于是很幸运地,那颗红色的、硬梆梆的小球——正是观众们实际所鼓掌的对象——呼啸着从阿瑟头上几毫米的地方擦了过去。人群里有个家伙倒下了。
They threw themselves back to the ground which seemed to spin hideously around them.他俩又趴回地面。地面好象在他们周围旋转,令人想吐。
What was that? hissed Arthur.“那是什么?”阿瑟嘶嘶地问道。
Something red, hissed Ford back at him.“红色的什么东西。”福特嘶嘶地答道。
Where are we?“我们在哪?”
Er, somewhere green.“嗯……绿色的什么地方。”
Shapes, muttered Arthur. I need shapes.“形状呢,”阿瑟喃喃地说,“告诉我形状。”
The applause of the crowd had been rapidly succeeded by gasps of astonishment, and the awkward titters of hundreds of people who could not yet make up their minds about whether to believe what they had just seen or not.人群的掌声很快被震惊的吸气声所代替,因为这几百个刚才还在傻笑的人不知该不该相信他们所看到的一切。
This your sofa? said a voice.“这是你们的沙发吗?”一个声音说。
What was that? whispered Ford.“那是什么?”福特低语道。
Arthur looked up.阿瑟向上看了看。

Chapter 3
Important facts from Galactic history, number one:
(Reproduced from the Siderial Daily Mentioner’s Book of popular Galactic History.)
The night sky over the planet Krikkit is the least interesting sight in the entire Universe.
It was a charming and delightful day at Lord’s as Ford and Arthur tumbled haphazardly out of a space-time anomaly and hit the immaculate turf rather hard.
The applause of the crowd was tremendous. It wasn’t for them, but instinctively they bowed anyway, which was fortunate because the small red heavy ball which the crowd actually had been applauding whistled mere millimetres over Arthur’s head. In the crowd a man collapsed.
They threw themselves back to the ground which seemed to spin hideously around them.
What was that? hissed Arthur.
Something red, hissed Ford back at him.
Where are we?
Er, somewhere green.
Shapes, muttered Arthur. I need shapes.
The applause of the crowd had been rapidly succeeded by gasps of astonishment, and the awkward titters of hundreds of people who could not yet make up their minds about whether to believe what they had just seen or not.
This your sofa? said a voice.
What was that? whispered Ford.
Arthur looked up.


第三章
银河系史上一些重要事实之一:
(转载自恒星每日评论出版社的《通俗银河史》)
“版求”①这颗行星的夜空,是全宇宙最无趣的景色。
这是罗德球场明媚快乐的一天,福特与阿瑟恰好从反常的时空里掉出来,狠狠地摔在漂亮而坚硬的草地上。
人群爆发出热烈的掌声,并不是为他们鼓的,但他们本能地弯腰致谢。于是很幸运地,那颗红色的、硬梆梆的小球——正是观众们实际所鼓掌的对象——呼啸着从阿瑟头上几毫米的地方擦了过去。人群里有个家伙倒下了。
他俩又趴回地面。地面好象在他们周围旋转,令人想吐。
“那是什么?”阿瑟嘶嘶地问道。
“红色的什么东西。”福特嘶嘶地答道。
“我们在哪?”
“嗯……绿色的什么地方。”
“形状呢,”阿瑟喃喃地说,“告诉我形状。”
人群的掌声很快被震惊的吸气声所代替,因为这几百个刚才还在傻笑的人不知该不该相信他们所看到的一切。
“这是你们的沙发吗?”一个声音说。
“那是什么?”福特低语道。
阿瑟向上看了看。

重点单词   查看全部解释    
spin [spin]

想一想再看

v. (使)旋转,疾驰,纺织,结网,眩晕
n.

 
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
astonishment [əs'tɔniʃmənt]

想一想再看

n. 惊讶,令人惊讶的事

 
applause [ə'plɔ:z]

想一想再看

n. 鼓掌,喝彩,赞许
v. 鼓掌

联想记忆
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
delightful [di'laitfəl]

想一想再看

adj. 令人愉快的,可喜的

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
haphazardly [,hæp'hæzədli]

想一想再看

adv. 偶然地,随意地;杂乱地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。