手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 生命 宇宙及一切 > 正文

经典科幻文学:《生命 宇宙及一切》第8章2

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Slartibartfast said:司拉提巴特法斯说:
Because in space travel all the numbers are awful.“因为在太空旅行中,所有的数字都是可怕的。”
He could tell that he wasn’t getting his point across.老人知道,他终究还是免不了麻烦。
Listen, he said. On a waiter’s bill pad numbers dance. You must have encountered the phenomenon.“听着,”他说,“侍者帐单上的数字是会跳舞的。你一定遭遇过这种情形……”
Well…“嗯……”
On a waiter’s bill pad, said Slartibartfast, reality and unreality collide on such a fundamental level that each becomes the other and anything is possible, within certain parameters.“在侍者的帐单上,”司拉提巴特法斯道,“真实与不真实,发生着极其深层的冲突。二者相互转化,一切都有可能,只要有特定的参数。”
What parameters?“什么参数?”
It’s impossible to say, said Slartibartfast. That’s one of them. Strange but true. At least, I think it’s strange, he added, and I’m assured that it’s true.“难以说清。”司拉提巴特法斯说,“它自己也是其中之一。很奇怪,但是事实。至少,我认为它很奇怪,我也确信它是事实。”
At that moment he located the slot in the wall for which he had been searching, and clicked the instrument he was holding into it.此时他终于找准了墙上的插孔,把他手上拿着的装置按了进去。
Do not be alarmed, he said, and then suddenly darted an alarmed look at himself, and lunged back, it’s…“别慌张。”他说着,自己的神情却突然有些慌张。他深吸一口气:“它是……”
They didn’t hear what he said, because at that moment the ship winked out of existence around them and a star-battle-ship the size of a small Midlands industrial city plunged out of the sundered night towards them, star lasers ablaze.另外两人没有听见他说的话,因为飞船瞬间变得无影无踪,一艘有内陆工业城市那么大的星际战斗飞船,凭空出现在他们面前那分成一块块的夜空中,激光武器正在猛力开火。
They gaped, pop-eyed, and were unable to scream.他俩张大了嘴,瞪圆了眼,叫也叫不出来。

Slartibartfast said:
Because in space travel all the numbers are awful.
He could tell that he wasn’t getting his point across.
Listen, he said. On a waiter’s bill pad numbers dance. You must have encountered the phenomenon.
Well…
On a waiter’s bill pad, said Slartibartfast, reality and unreality collide on such a fundamental level that each becomes the other and anything is possible, within certain parameters.
What parameters?
It’s impossible to say, said Slartibartfast. That’s one of them. Strange but true. At least, I think it’s strange, he added, and I’m assured that it’s true.
At that moment he located the slot in the wall for which he had been searching, and clicked the instrument he was holding into it.
Do not be alarmed, he said, and then suddenly darted an alarmed look at himself, and lunged back, it’s…
They didn’t hear what he said, because at that moment the ship winked out of existence around them and a star-battle-ship the size of a small Midlands industrial city plunged out of the sundered night towards them, star lasers ablaze.
They gaped, pop-eyed, and were unable to scream.


司拉提巴特法斯说:
“因为在太空旅行中,所有的数字都是可怕的。”
老人知道,他终究还是免不了麻烦。
“听着,”他说,“侍者帐单上的数字是会跳舞的。你一定遭遇过这种情形……”
“嗯……”
“在侍者的帐单上,”司拉提巴特法斯道,“真实与不真实,发生着极其深层的冲突。二者相互转化,一切都有可能,只要有特定的参数。”
“什么参数?”
“难以说清。”司拉提巴特法斯说,“它自己也是其中之一。很奇怪,但是事实。至少,我认为它很奇怪,我也确信它是事实。”
此时他终于找准了墙上的插孔,把他手上拿着的装置按了进去。
“别慌张。”他说着,自己的神情却突然有些慌张。他深吸一口气:“它是……”
另外两人没有听见他说的话,因为飞船瞬间变得无影无踪,一艘有内陆工业城市那么大的星际战斗飞船,凭空出现在他们面前那分成一块块的夜空中,激光武器正在猛力开火。
他俩张大了嘴,瞪圆了眼,叫也叫不出来。

重点单词   查看全部解释    
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
alarmed

想一想再看

adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 
assured [ə'ʃuəd]

想一想再看

adj. 确实的,保障的,有自信的 动词assure的过

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
collide [kə'laid]

想一想再看

vi. 碰撞,互撞,砥触

联想记忆
phenomenon [fi'nɔminən]

想一想再看

n. 现象,迹象,(稀有)事件

联想记忆
instrument ['instrumənt]

想一想再看

n. 乐器,工具,仪器,器械

联想记忆
scream [skri:m]

想一想再看

n. 尖叫声
v. 尖叫,大笑

 
slot [slɔt]

想一想再看

n. 槽,狭缝,时间段,职位
vt. 留细长的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。