BEIJING (AP) — The world's only survivinggiant panda triplets were doing well as they turned 100 days old Wednesday.
北京(美联社)——周三,随着出生百日的到来,世界上仅存的熊猫三胞胎成长状况良好。
Each weighs more than 5 kilograms (11pounds), up from just over 100 grams at birth. They started teething at around80 days old and have two small teeth each.
三只熊猫宝宝的体重均超过5千克(11英镑),而刚出生时它们的体重仅超100克。大约在出生80天时,它们开始长出乳牙,现在它们都有两颗小牙齿。
The cubs were born on July 29 within fourhours, the female cub first and then her brothers.
7月29号,熊猫宝宝们在四小时内先后来到了世上,雌性熊猫宝宝在先,然后是她的两个弟弟。
Physical exams show the cubs'health to beideal, said Dong Guixin, general manager of ChimelongSafari Park in Guangzhou,capital of south China's Guangdong province.
广州市长隆野生动物园总经理董贵信(Dong Guixin)说,体检表明三只幼崽健康状况理想。
Starting Wednesday, the cubs will bedisplayed to visitors for limited times.
周三开始,动物园将在限定的时间内向游客展示熊猫宝宝们。
The cubs are also taking turns living withtheir mother for five-day cycles.
熊猫宝宝们还将以5天一周期的方式轮流与它们的母亲住在一起。
"It is imperative to help the tripletsform a good relationship with their mother and keep them in close contact. Wehope that they can live together if the cubs grow healthily," Dong said.
董说,“让三胞胎与母亲建立良好关系并保持密切关系是至关重要的。如果幼崽健康成长的话,我们希望它们可以生活在一起”。
According to the park, four births of pandatriplets have been recorded, but in each of the previous instances, at leastone died due to physical defects or being underweight.
据该动物园,目前有四对记录在案的熊猫三胞胎,但之前的案例中至少有一只熊猫宝宝因身体缺陷或体重不足而夭亡。
The cubs haven't been named, but the parkis seeking suggestions from the public.
熊猫宝宝们的名字还没有定下来,动物园正向公众征集意见。