Ship sinks in Yangtze River
载458人客船长江翻沉
President Xi Jinping has ordered all-out rescue efforts after a passenger ship carrying 458 people sank Monday night in the Hubei section of China's Yangtze River. The ship, named Dongfangzhixing, or Eastern Star, sank at around 9:28 pm after being caught in a cyclone in the Jianli section in Hubei province of the Yangtze River.
6月1日21时28分左右,一艘客轮突遇龙卷风,在长江湖北段监利水域沉没。该客船名为"东方之星",载有458人。习近平对东方之星旅游客船翻沉事件作出重要指示,要求全力做好人员搜救工作。
At least 14 people are known to have survived and five bodies have been retrieved as of 15:00 pm Tuesday.
截至6月2日15时许,至少有14人获救生还,5名人员的遗体被找到。
Premier Li Keqiang, along with Vice Premier Ma Kai and State Councilor Yang Jing, has arrived at the site of the accident to direct the rescue and emergency response work.
国务院总理李克强率国务院副总理马凯、国务委员杨晶已抵达现场,指挥救援和应急处置工作。
Rescue work is underway.
救援行动仍在进行。