手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

谷歌新CFO承诺加强成本控制 New Google CFO promises more discipline

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Google’s new chief financial officer on Thursday promised to bring greater discipline to the company’s cost controls, as well as to its ballooning capital spending on its most ambitious “moonshot” projects.

周四,谷歌(Google)新任首席财务官露丝波拉特(Ruth Porat)承诺,要对公司的成本控制和最雄心勃勃的“Moonshot”项目不断膨胀的资本支出,实施更严格的管理。

The comments came as shares in the internet search company jumped almost 12 per cent in after-market trading, adding more than $40bn to its market value, after it topped most analysts’ earnings forecasts and met expectations for net revenues in its latest quarter.

在她做这番表态之际,这家互联网搜索公司的股价在盘后交易中暴涨近12%,市值增加逾400亿美元。此前,谷歌发布了最近一个季度的财报,该公司盈利超出多数分析师的预期,净收入则符合分析师的预期。

Financial analysts have looked to Ruth Porat, a former Morgan Stanley CFO, for a more Wall Street-friendly approach from Google, which pledged at its IPO more than a decade ago that it would keep its sights firmly set on the long term rather than on quarterly earnings.

金融分析师们期待这位摩根士丹利(Morgan Stanley)前首席财务官能使谷歌变得对华尔街更友好。在10多年前上市时,谷歌发誓将牢牢着眼于长期、而非季度盈利。

Besides keeping a closer eye on how the company prioritises its spending, Ms Porat said she was looking into extending Google’s financial disclosure. The company’s refusal to give more information about its ever-widening range of new businesses, even as its costs have risen and its growth slowed, has become as source of frustration on Wall Street.

波拉特说,除了更密切关注公司支出的优先顺序外,她还准备扩大谷歌财务披露的范围。谷歌拒绝就其不断扩展的新业务披露更多信息(即便是在它的成本已经上升、增长已经放缓之际),这让华尔街感到沮丧。

However, Ms Porat stopped short of setting targets that limit cost growth and expressed strong support for the financial objectives set by chief executive Larry Page, who has repeatedly brushed aside Wall Street’s concerns and stressed the growth potential in new markets ranging from life sciences to the “smart home” of the future.

然而,波拉特没有设置成本目标来限制成本上升,并对首席执行官拉里椠奇(Larry Page)设定的财务目标表示强烈支持。后者一再对华尔街的担忧表示不屑,并强调了从生命科学到未来“智能家居”等一系列新市场的增长潜力。

“To be clear, the priority is revenue growth, but pursuing revenue growth is not inconsistent with expense management,” Ms Porat said on a call with investors on Thursday.

“需要明确的是,最优先的是收入增长,但追求收入增长与支出管理并不矛盾,”波拉特周四与投资者通电话时说。

Google reported pro forma earnings per share of $6.99, up from $4.99 a year before, and higher than the $6.74 analysts had been expecting, amid signs that the inflation in its operating costs was moderating after recent quarters.

谷歌的预估每股收益从一年前的4.99美元升至现在的6.99美元,高于分析师此前预期的6.74美元。目前迹象表明,经过最近几个季度,该公司营业成本的膨胀正在放缓。

Google used its latest earnings call to fight back against recent fears on Wall Street that YouTube has been losing ground to Facebook in online video. Total views on the site were up 60 per cent, the highest growth rate in two years, with mobile views doubling, Ms Porat said.

谷歌利用此次财报电话会议回击了华尔街最近的担忧,华尔街近来一直担心YouTube在在线视频领域正在输给Facebook。波拉特说,YouTube网站的总浏览量增加了60%,为两年来的最高增速,而移动端的浏览量翻了一番。

Google’s gross revenues, at $17.73bn, came in slightly below analysts’ consensus view.

谷歌177.3亿美元的总收入略低于分析师的共识预期。

重点单词   查看全部解释    
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的

联想记忆
inconsistent [.inkən'sistənt]

想一想再看

adj. 不一致的

 
frustration [frʌs'treiʃən]

想一想再看

n. 挫折,令人沮丧的东西

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。