According to the latest buzz on social media, Chinese school uniforms are ugly. A frenzy of complaints from students spread across various social media platforms when teachers defended the practical aspects of the uniforms.
最近社交媒体槽声一片:中国校服太丑啦!学生们在各种社交媒体平台上怨声载道,而老师们觉得校服很是实用。
In an article that went viral on WeChat, one of the most popular messaging applications in China, Chinese school uniforms were ruthlessly lambasted. It said, "the ugliness of Chinese school uniforms could claim the global crown."
时下,中国最流行的社交应用程序之一——微信上疯传一篇文章,文章对中国校服进行了猛烈的抨击,说到“中国校服之丑堪称世界之最。”
Such descriptions resonate among many netizens and many left comments on Sina Weibo, China's Twitter-like networking site, where the hashtag note, 'Are Chinese school uniforms really ugly' was viewed by 110 million readers and attracted more than 670,000 comments. The majority agreed that uniforms are in fact ugly.
这一描述引起不少网友的共鸣,并在新浪微博(中国的Twitter社交网)上引起了讨论。“中国校服真的丑吗”这一微博话题被浏览了1.1亿次,更有67万博友留言。大部分人同意中国校服丑死了这一说法。
Netizen with username "Don't talk since you have too small breast" commented: "Chinese school uniforms are actually tracksuits. Their slackness and looseness make it easier to exercise. They show no aesthetic values at all." The comment got 3080 likes on Sina Weibo.
一位名叫“胸小别逼逼”的网友评论道:“中国校服其实就是运动服,松垮邋遢的正好适合运动穿,毫无美感可言好嘛。”这条评论在新浪微博上被赞了3080次。
Another netizen named "Orange Juice" said Chinese uniforms are a "failure". That comment received 2147 likes on Sina Weibo. "Orange Juice" added that "Uniforms are a culture in the tower of ivory. In Europe, tailor-made uniforms could help cultivate good manners and temperament."
另一位名为“橙汁”的网友声称中国制服就是个“笑话”,在微博上获得了2147个赞,“橙汁”还说,“在中国,制服是象牙塔里的文化。在欧洲,量身定制的制服有助于培养优雅的举止和不俗的气质。”
"Liu Kunkun 12345"'s comment said, "To avoid unrealistic comparisons between students, you should also unify shoes that students wear. Now students could also compare who wear better shoes." This comment, which got 1078 likes on Sina Weibo, was apparently a response to an idea that school uniforms can help unite a student body and keep them focused on their learning and not their fashion.
“刘坤坤12345”评论到,“要是为了避免学生之间的攀比,还应该有统一的校鞋好嘛。现在,学生还不是能比较谁的鞋更好嘛。”这一评论在微博上赢得了1078个赞,显然,这是对“校服有助于学生将注意力集中到学习上,而不是过分重视外表”这一说法的回应。
Not all netizens voiced were against the ugly uniforms. One netizen said, "Although Chinese school uniforms are ugly, but they are practical, wear-resistant and dirt-proof. And they provide valued memories. "
然而,并不是所有网民都这样认为。一名网友说,“虽然中国校服很丑,但他们实用、耐穿、耐脏,而且穿校服的那段回忆才是最珍贵的。”
In an online survey casted by Sina Weibo, a mere 10. 3 percent think Chinese uniforms look good while the rest are evenly split, with 44.6 percent voting for ugliness and 45.1 percent think that one's good looks come more from their physical appearance, and not from what they wear.
一项由新浪微博发布的网上调查表明,只有10.3%的人认为中国校服挺好看的,其余的平分秋色:44.6%的人觉得很丑, 45.1%的人认为一个人的美貌取决于他的长相,而不是他穿戴的衣服。