Google is planning to expand its presence in China, Eric Schmidt, chairman of the search giant's holding company, has said.
搜索引擎巨人——谷歌董事长埃里克·施密特表示,谷歌计划将扩大其在中国的现有规模。
Google search left the Chinese mainland in 2010, after the company said it would no longer self-censor results.
谷歌搜索于2010年离开中国大陆。之前,谷歌公司称将不再发布任何自我审查结果。
It also accused the Chinese government of being behind a cyber-attack on it and many other tech companies.
当时,该公司指控中国政府是网络攻击谷歌和其他技术公司的幕后黑手。
Mr Schmidt echoed comments by Google co-founder Sergey Brin, who said last week some services would return.
上周,谷歌的共同创始人谢尔盖·布林表示,谷歌的一些服务将会重回中国。施密特也针对该评论表明自己的态度。
During a speech at the Tech Crunch Beijing conference, Mr Schmidt said Google had a lot of partners in China and was in regular contact with the country's government about its presence and services.
在北京国际创新峰会上,施密特先生说谷歌在中国有许多合作伙伴。谷歌同中国政府也保持联络,交流谷歌的现状和服务。
"The interesting thing is that Google never left China," he said.
“有趣的是,谷歌从来没有离开过中国。”他说。
Its presence in the country helped it maintain contact with Chinese companies keen to advertise on Google's services outside the country, Mr Schmidt said.
施密特说,之前谷歌与许多中国公司建立合作,他们都希望可以通过谷歌在中国以外的国家发布广告。
He did not provide details of what Google planned to expand or launch on the Chinese mainland.
但是,他没有透露在在中国扩大市场或者实施的具体细节。
However, industry watchers said it was likely that a Chinese version of Google's Android Play store for apps would be one of the first.
然而,产业观察家表示,谷歌所提供下载的安卓游戏商店很可能成为其在中国的第一步棋。
China is a key market for many companies because of its large population and its appetite for hi-tech goods.
因为中国的人口众多,又热爱高科技产物,许多公司都将中国列为主要市场。
Mr Brin said last week that Google's recent re-structuring had given the company's units more independence, which might mean some launch in China before others.
布林先生在上周表示,谷歌近期将会再次调整结构,让公司的部门能够更加独立,力图赶超其他公司,在中国优先发展项目。
Each Alphabet business could now make its own decision about where it operated, he told the Wall Street Journal.
他告诉华尔街日报的记者,现在Alphabet公司已经决定好下一步的发展方向。