A group of bikini-clad women was escorted by security from a Beijing shopping complex after they were hired to promote a new app Tuesday.
一组穿比基尼的美女在安保人员的护送下从北京一家购物中心里出来,她们都是周二这天被雇来宣传一款新的应用软件的。
Images of the models quickly went viral on social media, sparking discussions on the recent slew of publicity stunts across China involving half-naked models.
模特们的照片像病毒一样疯狂在社交软件上扩散,关于这场最新的半裸模特宣传秀成为了热门话题,在网上传遍了全国。
The more than 10 women in black bikinis and heels popped up at Jianwai SOHO around noon as part of a promotional event for Internet firm Neishenme, a witness told the Global Times. On the women's buttocks were two small QR codes promoting the app. The message "Use me" was printed in Chinese on their lower backs.
超过十个穿着黑色比基尼和高跟鞋的美女大约中午出现在建外SOHO,作为互联网公司内什么的推广活动的一部分。以为目击者告诉环球时报记者,在女模们的屁股上有两个小小的二维码是用来推广该公司的app的,还有“用我”的文字印在背部下面的位置。
"They said they were paid 1,000 yuan ($157) each for doing this," the witness said.
“她们说她们每个人都得到了1000元(157美元)来做这件事。”现场围观者说。
Security guards escorted the women from the commercial complex, who were picked up by the organizer before police arrived, according to Beijing Times.
根据新京报的报道,保安护送这些女模从购物中心里出来,然后她们在警察到来之前就被活动组织者接走了。
According to the company's website, Neishenme develops an app for "strangers to have dinner together."
根据该公司的网页,内什么是一款设计用于“与陌生人共进晚餐”的应用软件。
The company had not issued a statement as of press time.
截止到发稿时间,该公司还没有发表公开声明。
Photos of the event led some on social media to criticize the company and the models.
这次事件的照片引得一些人在社交网站上批评这个公司和这些模特。
"This kind of promotion corrupts public morals, and the company should be punished. Although we feel sorry for these girls wearing so little in the cold weather, they shouldn't lower their standards like this," a Net user commented on Sina Weibo.
“这种推广有悖公共道德,这家公司应该被处罚。虽然我们对于这些女孩子这么冷的天穿这么少感到很痛心,但是他们不应该把她们的素质标准降到这么低。”一位网友在微博上这么说。
China's businesses are increasingly holding events involving near-nude models in the hopes it will trigger a viral marketing campaign.
中国的商家们现在越来越多采用近乎裸体的模特来进行宣传活动,希望这么做可以引发激烈的市场效应。
Dozens of half-naked foreigners dressed as Spartan warriors hit the streets of Beijing in July to promote a local salad maker, but were soon subdued by police.
七月份也曾有过十几个半裸的外国人穿成斯巴达战士的样子走在北京的大街上的情形,为了宣传一家当地沙拉店,但是很快就被警方制止了。