European bank chiefs are being paid less than half as much as their US counterparts, after average remuneration in Europe fell 6 per cent between 2010 and 2014, but grew 15 per cent in the US.
欧洲银行业CEO目前的薪酬还不到美国同行的一半。此前的2010年至2014年期间,欧洲银行业CEO的平均薪酬下滑了6%,而他们的美国同行上升了15%。
Last year, chief executives of the top nine internationally active European banks earned an average of 4.8m, including base pay, bonuses and long-term incentive awards, compared with the average 10m paid by the big five US banks.
去年,欧洲九大活跃于国际市场的银行的首席执行官平均赚取了480万英镑的薪酬(包括基本工资、奖金和长期激励机制的奖励)。相比之下,美国五大银行CEO的平均薪酬水平达到1000万英镑。
While European bank chiefs have lagged behind their American rivals for several years, the disparity is now more extreme, according to data compiled for the Financial Times by PwC.
根据普华永道(PwC)为英国《金融时报》编制的数据,尽管欧洲银行业CEO薪酬水平落后于其美国对手已有多年,但双方的差距目前更为极端。
This trend has developed as the global banking industry comes under pressure from tighter regulation, aggressive new competitors and low economic growth. The turmoil is examined in Beyond Banking, an FT series that starts today.
这一趋势形成之际,全球银行业正面临监管收紧、新竞争者咄咄逼人以及经济增长率较低的压力。英国《金融时报》今日启动的Beyond Banking系列报道,详细审视了这种动荡的状况。
European banks have been hit hardest, particularly in their investment banking arms. In the first half of this year, the top five US banks scooped more than a third of the global investment banking fee pool, according to Dealogic — double the 17 per cent taken by the five top-ranked European banks.
欧洲银行受到最沉重的打击,尤其是其投行部门。根据Dealogic的数据,今年上半年美国五大银行获取了全球投行业务费用收入的三分之一以上,两倍于欧洲五大银行17%的比例。
US banks, swiftly recapitalised after the 2008 crisis, have been expanding while their European counterparts have been distracted by management issues.
2008年金融危机之后,美国各银行在迅速完成资产重组后一直在扩张,而欧洲各银行则一直被管理方面的问题分散了精力。