Credit Suisse says its Asia Tech Team has confirmed that Apple's has recently lowered its orders from suppliers, and that Apple now plans to build 70 million to 75 million iPhones in December and 45 million to 50 million iPhones in March..
瑞士信贷表示,苹果的亚洲科技团队已确认,最近苹果已经削减了供应商的订单,并计划在12月生产7000万到7500万部手机,在明年3月生产4500万到5000万部手机。
But a potential miniature iPhone, rumored to be released early next year, could help boost iPhones sales, Credit Suisse says in the report.
瑞士信贷的报告中表示,传闻可能会在明年初发布的迷你手机,将有助于提升iPhone的销量。
In a previous report, Credit Suisse blamed the softer demand for the iPhone 6S on the lack of apps that really take advantage of the phone's new "3D Touch" feature.
在之前的报告里,瑞士信贷曾谴责6S需求减弱是由于缺乏能充分发挥它新的“3D触控”特色的应用。
But not all is lost, Credit Suisse says: People who have iPhones tend to keep them, and Apple's new iPhone installment plan program will put it into the hands of more people than ever before.
但苹果6S也并非输的一塌糊涂,瑞士信贷称,那些拥有iPhone的人还是倾向于持有一台6S,并且苹果最新推出的分期付款计划,将会把它送到比以往任何时候都都要多的人群手中。
Plus, if Apple follows through with the rumors and releases a smaller, lower-cost four-inch-screen iPhone in the first half of next year, Credit Suisse says, it could open up the market and make the device appealing to a larger audience.
并且,如果恰如传闻那样,苹果公司能在2016年上半年发布一款更小巧,更低成本的4英寸手机,那么它将进一步打开市场,吸引更多的用户群体。
And unlike what happened with Apple's iPhone 5C flop, a smaller iPhone would be enough unlike the current flagship 6S that it wouldn't confuse the market, according to the analysts.
据分析专家称,新的迷你iPhone和曾经遭遇的失败的iPhone 5C不同,更完全有别于当前的旗舰6S,它不会引起苹果手机市场的混乱。