The phone maker, which partnered with video game company Valve for its virtual reality headset, delays the device to next year. It was supposed to launch in time for the holidays.
手机厂商HTC宣布,公司与电子游戏厂商Valve合作开发的虚拟现实头盔将推迟至明年发布,Vive头盔原定于在年底各大假期前发布。
If you had an HTC Vive on your Christmas list, it looks like even Santa won't be able to get it to you in time.
如果HTC Vive原本在你的圣诞购买清单上的话,现在看来就算圣诞老人也不能让你如愿了。
Phone maker HTC said Tuesday it is delaying its virtual reality goggles until April 2016, more than four months later than the original plan to offer the device for sale in limited quantities this year.
手机厂商HTC周二宣布,将该款虚拟现实头盔将被推迟至2016年4月发布,比原定于今年提供限量销售的计划推迟了4个月。
"We remain committed to delivering the HTC Vive to a broader group of content creators and partners, and remain focused on delivering the very best experience possible for a consumer release," the company wrote on its website, citing speculation about the Vive's planned release this month.
“我们仍会向更大范围的内容创造者和合作伙伴提供HTC Vive,并且专注于在面向消费者发布该产品时尽可能提供最佳的用户体验。”公司在其官网上如是写道,并宣布了原定于本月发布的Vive头盔的最终发布时间。
The company announced the Vive in March as part of a partnership with Valve, which is known for its Half-Life video games and Steam online store.
公司在今年3月宣布将与电子游戏厂商Valve 合作开发虚拟现实Vive头盔,Valve(威乐软件)因其电子游戏半条命等系列游戏和Steam在线服务名声大噪。
HTC's delay represents just the latest bump in virtual reality's long and winding road from research projects to store shelves. So far, only two headsets, Google's Cardboard and Samsung's Gear VR, are being offered to consumers. Others won't be available until next year.
HTC公司该产品的推迟发布说明虚拟现实技术从研究项目走向实体店的道路确实是漫长而曲折的。到目前为止,只有谷歌的Cardboard和三星的Gear VR这两款已面向消费者的虚拟现实产品,其他产品都需等到明年才有可能上市。
We still don't know the price or detailed launch dates for products like the Oculus Rift, Sony PlayStation VR or HTC Vive, all of which are focused on high-end VR games and videos.
目前这些虚拟现实产品如Oculus Rift, Sony PlayStation VR 或 HTC Vive的售价和具体发布时间还尚不明确,这些产品都将专注于高端虚拟现实游戏和视频领域。
The lack of detail hasn't stopped fans from eagerly hyping these devices, nor has it stopped a flood of developers from creating all sorts of content. Major streaming companies Hulu and Netflix work with the devices, while game makers like Microsoft, Harmonix and Sony are preparing to offer games.
虽然还不清楚这些细节,但这并不能阻止粉丝们为这些设备的热切造势,大批开发商也迫切为这些产品创作各种内容。主要的两大流媒体公司Hulu 和 Netflix均打算与这些产品合作,而微软, Harmonix 和索尼都分别表示为这些产品提供游戏。
Despite all this enthusiasm, Facebook CEO Mark Zuckerberg -- who pushed Facebook to buy Oculus last year -- has begun lowering expectations for how quick the uptake will be for these devices. "This is going to grow slowly," he warned in September. "If you think about the arrival of computers or smartphones, the first units shipped did not ship tens of millions in their first year. But they proved an idea and made it real."
尽管有这般热情,去年刚成功收购Oculus的脸书首席执行官马克扎克伯格却开始下调预期,这些新设备的最初销量可能都不会太高。他在9月份就警示,“这些新设备的进展会比较慢,想想当初计算机和智能手机问世时的情景,在第一年这些设备的销量都不会太高,但它们证明了某想法是可以变成现实的。”
For now, HTC said it plans to offer 7,000 more prototypes of its device to developers ahead of next year's launch.
目前,HTC表示公司打算在明年正式发布Vive头盔之前先向开发商提供7000多套设备样品。