Never mind a crisp shirt or a firm handshake. If you want to impress a potential employer,put on a pair of spectacles.
不用担心该穿一件崭新衬衫,或是握手时一定有力,假如你想给未来的老板留 下好印象,那就戴一副眼镜吧。
Job hunters are more likely to be hired if they wear glasses to their interview, according to a study.
一项研究显示,戴眼镜参加面试的求职者被聘用的概率会更大.
A third of adults think spectacle-wearers look more professional, while 43 per cent think they appear more intelligent.
三分之一的成年受访者认为戴眼镜的人看上去更职业,另有43%的受访者认 为这样看上去更有才智。
And 40 per cent of those with 20-20 vision3 would consider wearing clear lenses4 if it would improve their chances of getting a job.
还有40%的视力极佳的人在接受访问时称,如果戴眼镜会更好找工作,他们会 考虑戴平光镜。
Another six per cent would put on glasses to feel fashionable, and nine per cent think spectacles make the wearer look more attractive, the study by the College of Optometrists found.
此外,在这项由验光师学院开展的调查中,还有6%的受访者认为戴眼镜会让 人感觉更时尚,9%的人认为眼镜会使佩戴者更具魅力。
Psychology professor Cary Cooper, from Lancaster University, said: “It is not surprising that businesses want to employ intelligent staff but the idea that intelligent people wear glasses is an old stereotype that has not gone away.
兰开斯特大学的心理学教授卡里?库珀说:“其实也没什么奇怪的,老板们都想 雇到聪明的员工,但聪明的人都戴着眼镜这种老套的印象仍然存在。”
“In fact, glasses are a poor indication of intelligence because you can have bad eyesight for a number of reasons and then choose to wear contact lenses.
“事实上,戴眼镜根本不能证明一个人很聪明,因为你能找出一大堆造成视力 不佳的理由,而且人们也可以选择戴隐形眼镜。”
“It is possible that some people have more self-confidence and change their behaviour when they put on glasses, which could in itself improve their chances at interview.”
“很有可能的是,有些人戴上眼镜后会增强自信,并且改进自己的行为举止,而 这本身就增加了他们面试受雇的概率。”