Don’t lie.
不要撤谎。
“It’s so easy to get someone in HR to verify a salary, even if they’re not supposed to,” says Ms. de Lande Long. Even if you make it to a job offer, the false salary could come out during a background check, which could result in an outright retraction of the offer or at least upset an employee’s new boss. “And from that point onward, you might face trouble in negotiations not just with your new employer, but with everyone in your industry who has heard. Word gets around,”says Ms. de Lande Long.
德兰德?隆说,“对于人力资源部的人来说,去核实你自报的薪水是否真实是易 如反掌的,虽然他们不见得会这么去做。”即便你最终成功得到了工作机会,公司对 你也会令你的新老板很不爽。德兰德?隆说,“而且从此以后,不仅是跟你的新雇主,还 有业内听说了这件事的人,都会让你陷入麻烦中。消息是传得很快的。”
Don’t take the first offer.
不要接受对方第一次开出的价码。
Most employers expect candidates to try to negotiate. So they leave room in the first offer for a raise, says Mr. Akana. If possible, try to arrange a face-to-face meeting with the hiring manager rather than someone in human resources. The hiring manager is more likely to be flexible4, says Mr. Akana.
阿卡纳表示,多数雇主都预期应聘者会讨价还价,所以他们第一次开出价码时 会预留上涨的空间。可能的话,安排一次跟你未来直接上司的直接面谈,而不是只 跟人力资源部的人谈谈就拉倒了。阿卡纳表示,直接上司通常都更容易变通。
Say that you’re flattered to have an offer and really want to join the team, but that there are a couple specific items that you’re sure you could resolve if you put your heads together,” says Mr. Akana. Despite the pressure on salaries during the downturn5, a good rule of thumb is to ask for a 10% higher salary, says Ms, de Lande Long.
阿卡纳说,“向对方表示,你很荣幸能够得到这个机会,你非常想要加人这个团 队,不过有几个具体问题需要面谈。”德兰德?隆表示,虽然经济低迷时期工资会受 到一定的影响,要求对方在开出的价码上再加10%是绝对不会错的。
If the hiring manager says budget restrictions keep him from going as high as you’d like, it might be that the position is “graded” to be within a certain salary band by HR, says Mr. Akana. It’s worth asking if the boss can ask the appropriate person for the job to be re-graded. The worst he can say is no.
阿卡纳说,如果你的未来上司表示,因为预算的限制,他没法给到你要的工资,
Once that’s locked in, go for0 other benefits.
那么可能是因为这个职位的薪酬级别是由人力资源部来“评定”的。可以试着问他 是否可以找相关人员重新评定薪酬级别,问一问总是没错的,最糟糕的回答无非是 不行。
Despite what you might have heard, many benefit packages aren’t flexible, says Ms. de Lande Long. So, while it,s worth asking, it might be difficult to modify the health plan. Your success in getting more vacation days depends on the employer, says Ms. de Lande Long.
工资谈妥之后,赶紧去争取其他福利。
Your potential boss might be hesitant to give you more days if it will make other employees think they’re being treated unfairly. Instead, focuson things that are easy for the employer to provide, such as a work-from-home arrangement for one day a week, if the employer has made such arrangements in the past, says Mr. Akana.
德兰德?隆表示,很多公司的福利政策是固定的,跟你原先的了解也许不尽相 同。所以,虽然不妨一问,但是要想改变医疗保险条件是很难的。而能否争取到更多 的休假则取决于你的新公司。
If you still feel your package is too low, ask if it can be reviewed again in six months. “That way, you can show them that you’re worth the money,” he says.
阿卡纳表示,你的未来上司也许没法给你更多的休假,因为也许其他员工会因此觉得不公平,所以,你不妨把重点放在上司比较容易安排的事情上面,比如,如果 公司此前有过类似的先例,你也可以要求一周有一天在家上班。
如果你还是觉得薪酬过低,那么就问问对方是否可以在6个月之后重新评定。 阿卡纳表示,“这样可以显示你的确是值这个价的。”