The Japanese government is launching a new certification program in an effort to crack down on poor-quality sushi made overseas, local media reports.
据当地媒体报道,日本政府正在推出一项新的认证计划,旨在打击海外劣质寿司。
A growing number of sushi purists are up in arms at they see at the substandard food preparation and service in a growing number of restaurants outside Japan, the Kyodo news agency reports.
根据日本共同社的报道,越来越多追求正宗寿司的人士认为,在海外日料店中,寿司食材准备过程和服务不合规范,并对此提出抗议。
Japan's Agriculture, Forestry and Fisheries Ministry is expected to set up a private agency to manage the certification system, with restaurants and cooking colleges set up to train and provide lessons to chefs.
日本农林水产省将安排私人机构管理寿司认证系统,并安排餐馆、烹饪院校为寿司师傅培训授课。
As part of their training, potential sushi student chefs will travel to Japan to be trained and rated on their understanding of the Japanese food culture, how they handle raw seafood, their level of customer service and dish presentation.
培训计划的一部分是令有可能成为寿司学厨的人到日本受训,根据其对日本料理文化的理解、处理生冷海鲜食材的手法以及客户服务和摆盘水平进行评级。
It's an attempt to protect washoku, or Japanese cuisine, which was deemed an "intangible cultural heritage" by UNESCO (the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) back in 2013. There are some 88,700 Japanese restaurants registered globally as of July 2015 - up from the 55,100 registered in 2013.
本次举措是一种保护日本和食或者日本料理的尝试。在2013年,这些就已经被联合国教科文组织认定为“非物质文化遗产”。 截止2015年7月份,全球共有88700家日本餐馆登记注册。相比2013年的55100家相比有了大幅的提升。