Apple shares rose on Tuesday, further narrowing their decline over the past year, after an investment bank issued a bullish note on iPhone demand.
苹果(Apple)股价周二上扬,进一步收窄了过去一年的跌幅,此前一家投资银行发布了对iPhone的需求表示乐观的报告。
Demand for the smartphone, which is Apple’s most important product, is tracking at 56.5m units for the quarter to the end of March, according to an analysis of web search data by Morgan Stanley. That is “clearly ahead of expectations as investors are sceptical Apple can reach implied guidance of 52m,” the New York-based investment bank said.
摩根士丹利(Morgan Stanley)对网络搜索数据的分析显示,在截至3月底的第一季度,这款智能手机(苹果最重要的产品)的需求有望达到5650万部。这家总部位于纽约的投行表示,这“显然超出预期,投资者正对苹果能否达到5200万部的隐含销售指引表示怀疑。”
Anxiety has been rising about slowing sales growth for the iPhone, which accounted for more than two-thirds of Apple’s total revenue in the previous quarter, due to saturation in the domestic market and economic headwinds from China, a key growth driver for the world’s biggest publicly traded company.
iPhone占到苹果上季度总营收的逾三分之二,但美国国内市场饱和以及中国经济遭遇阻力促使市场对iPhone销售增长放缓日益焦虑。中国是这家全球市值最高上市公司的关键增长动力。
However, Morgan’s data point to positive year-on-year and sequential gains to the end of February in China, as “growth improved in most regions”.
然而,摩根士丹利的数据表明,截至2月底,苹果在中国的同比及环比表现均为正数,与此同时,“增长在大部分地区都有所改善”。
Apple’s shares climbed 2.3 per cent, making the Cupertino, California-based company the second-best performer on the S&P 500. The stock is now essentially flat for 2016, having been down as much as 12.2 per cent on a year-to-date basis in late January. It is off 16.2 per cent over the past 12 months.
苹果股价上涨了2.3%,使这家总部位于加州库比蒂诺的公司成为标准普尔500指数(S&P 500)中表现第二优秀的个股。苹果股价2016年以来持平,从年初到1月下旬曾下滑12.2%。过去12个月累计下跌16.2%。