Macao's first standards and regulations about brain death will become effective in 180 days, the special administrative region's (SAR) health authorities said last Monday.
澳门特区卫生局上周一宣布,澳门首部有关脑死亡判定的标准和规则将于180天后生效。
According to Health Bureau of Macao SAR, the Brain Death Standards and Regulations has been signed by the SAR chief executive, and will become effective in 180 days.
根据澳门特区卫生局表示,《证实脑死亡的标准及规则》已经被特别行政区首席执行官签署通过,将于180天后正式生效。
Macao's life and science ethics committee had two meetings in July and October, 2015 respectively to discuss this issue, and then passed the final version of standards and regulations about brain death on Oct. 30, 2015.
据悉,澳门生命科学道德委员会分别在2015年7月和10月召开了两次工作会议讨论了这个问题,然后于2015年10月30日通过了脑死亡的最终版本的标准和法规。
Health Bureau said the standards will not only promote the organ transplantation practice, but also optimize the usage of medical resources. Specific test method for brain death and guide for organ transplantation will be issued later.
澳门特区卫生局表示,《证实脑死亡的标准及规则》的通过不但有助于推动器官移植事业的发展,还可优化社会医疗资源的使用。脑死亡的特定检查方法和器官移植的施行细则将在日后公布。
Brain death is the complete and irreversible loss of brain function, including involuntary activity to sustain life. It is used to determine death in many countries and regions, and is often taken as the basis for the surgical removal of organs for transplant.
脑死亡是指脑功能的完全和不可逆性的丧失,也包括用以维持生命的非自愿的活动。许多国家和地区采用脑死亡作为判定死亡的标准,脑死亡常被当作手术摘取用于移植的器官的根据。