Kim and Vaughn Tucci from Perth, Western Australia, welcomed five healthy babies in January – a son, Keith, and four daughters – Ali, Penelope, Tiffany and Beatrix.
澳大利亚西部城市珀斯的金姆和沃恩·图齐夫妇在今年1月份生下了五个健康的宝宝,包括1个名叫基思的男孩、4个女孩阿里、佩内洛普、蒂芙妮和比阿特利克斯。
Ms Tucci, who also has a nine-year-old son from a previous marriage and two young daughters with her husband, has shared the at times overwhelming task of caring for her precious bundles. But one look at the babies' adorable faces is enough to know the sleepless nights are worth it.
图齐太太在前一段婚姻中,她和前夫还生育了一个9岁的儿子和两个女儿。她谈起了在照顾这罕见的五胞胎时遇到的挑战。但是一看到这五个宝宝可爱的小脸蛋,她就会觉得无数个不眠的夜晚是值得的。
The photos show a glowing 26-year-old Ms Tucci cradling her five babies, their tiny bodies swaddled in soft pastel wraps.
从照片中我们可以看到,26岁的图齐太太容光焕发,怀抱着小小身体被不同颜色的襁褓包裹着得她的五个小宝贝。
While the couple has shared photos of their children before, this is the first time the babies have featured in a professional shoot. The adorable pictures capture the sleeping quintuplets in what must be a rare moment of peace.
虽然这对夫妇之前也晒过五胞胎宝宝的照片,但这是第一次公布宝宝们的专业艺术照。这组可爱的照片记录下了睡梦中的五胞胎珍贵的安静时刻。
The logistical challenges the family face on a daily basis have been taking their toll on the young mother, with Ms Tucci recently telling Channel Nine's 60 Minutes she sometimes 'locks herself in the bathroom and cries on the floor' as she adapts to life with seven children all under five years of age.
这个家庭每日面临的后勤挑战主要落在了年轻的妈妈--图齐太太身上,她不得不面对7个都还不到五岁的孩子的生活。最近,她在澳大利亚的第九频道的电视节目《60分钟》中表示:“我有时候会把自己锁在卫生间里,趴在地板上哭。”
The couple change 350 dirty nappies a week and feed each infant eight times a day. Although are 'overwhelmed' by the momentous job, they are the 'happiest they have ever been in their life'.
这对夫妇每周要给五个宝宝换350片尿布,每天喂奶8次。尽管这些工作“让人无法喘息”,但他们觉得这是“他们人生中最幸福的一段时光”。
'No-one thought I could do it, and I did, I showed everyone in my life. So, I think it's the first time that I've actually been proud of myself,' Ms Tucci told the television show.
图齐太太在电视采访中表示:“之前没有人会觉得我能搞定这一切,但是,我向我周围所有人证明我做到了。我想这是我第一次为自己感到骄傲。”
The chance all babies would survive and be healthy was incredibly low. But over a gruelling 27 weeks, Ms Tucci's body grew to accommodate each infant - each weighing more than a kilogram by the time she gave birth.
对五胞胎来说,每一个宝宝存活和健康的几率都很低。但是在经历了令人折磨的27周以后,图齐的身体渐渐适应了五个宝贝的存在。五胞胎出生的时候,每个婴儿的重量都超过了1公斤。
Her obstetrician, Professor Jan Dickinson, managed to deliver each healthy baby in under two minutes and said Ms Tucci had a 'super womb'.
图齐太太的产科医师简·迪金森教授在两分钟内接生了这五个宝贝,赞叹图齐拥有一个“神奇的子宫”。
The quintuplets were rushed to intensive care and were monitored for 24 hours a day for six weeks until they grew strong enough to return home. The couple get daily help from family and volunteers to care for the quintuplets and use feeding changing and sleeping charts to monitor each infant.
五个宝宝出生后,立马送入新生儿加强监护病房,在医院接受了6周的24小时照看,身体足够强壮后才回到家中。五胞胎回家之后,这对夫妇在家人和一些志愿者的帮助下全心地照顾宝宝,不断调整饮食方法和睡眠方式来让宝宝茁壮成长。