It's midday, and your phone's battery is dangerously close to the 20 per cent mark.
才过了半天,你的手机电池就已经岌岌可危,接近20%电量的标志。
If you're like the majority of people, that red icon will leave you feeling panicked, annoyed and hunting for a spare charger. LG has dubbed this condition 'Low Battery Anxiety' and says that nearly 9 out of 10 people suffer from the fear of losing power on their phone.
如果你和大多数人一样,那个红色的电量条会让你恐慌、抓狂,四处寻找备用电池。LG把这种状况戏称作“低电量焦虑”,据说差不多10个人当中就有9个人害怕手机没电。
The company polled a random sample of more than 2,000 adult smartphone users in the US earlier this year. When it comes to choosing between hitting the gym or charging their smartphone, it found one in three people are likely to skip the gym. But millennials tend to have it worse – with 42 per cent likely to skip the gym when choosing between working out or charging their phone. Smartphone users will even 'drop everything' (32 percent) and make a U-turn to head back home to charge their phone.
LG今年早些时候在美国随机抽取样本,调查了2000位智能手机成年用户。当要求被调查者选择去健身房或者去给手机充电时,结果显示1/3的人会放弃健身。但千禧一代(1981年以后出生的人)更严重——从锻炼和充电中做选择时,42%的人会放弃健身。智能手机用户甚至会“抛下一切”(32%)调头回家给手机充电。
- Asking a total stranger to charge their smartphone
-请一位完全陌生的人帮手机充电
- Arguing with a significant other or romantic interest because of unanswered calls or texts
-与一位重要的人物或者有好感的爱慕对象争吵,只因为对方未接电话或未回信息
- Ordering something at a bar or restaurant just to use their power outlet
-仅仅为了使用酒吧或餐厅的电源插座就点餐
- Secretly 'borrowing' someone else's charger
-秘密地“借用”别人的充电器
- Owning three or more smartphone charging cables
-拥有三根或更多的智能手机充电线