Fashion Goals For an Almost 30-Year-Old
近30岁人的时尚目标
Fashions come and go, but good style is forever. At least, that's what we're told. Yet over the last decade, the only consistent thing about my own fashion choices has been their rabid inconsistency. University years were defined by an aesthetic referred to by my friends as "feed the birds" — sweaters that swamped me, jewelry that jangled, and a deluded hope that all this draping made me look like the third Olsen twin. Early career years forced my wardrobe into more office-friendly territory, but without the income needed to invest in quality pieces; these days, as a freelance writer working from home, yoga pants have become depressingly de rigeur.
时尚总是不断的变化,但是好的样式却是永恒的。至少,别人就是这么跟我们说的。但在过去的十年里,我有关时尚选择唯一一致的事情就是它们疯狂的不一致性。大学时光被定义为美学,我的朋友们称其为“喂鸟”——完全遮住我的毛衣,发出刺耳响声的珠宝和迷惑的希望,希望所有这些东西能够使我看起来像第三个奥尔森双胞胎。早期的职业生涯迫使我在衣柜里放更多适合办公室着装的衣服,但收入却不够买质量好的服装;这些日子里,随着自由撰稿人在家工作,瑜伽裤已变得十分新潮。
Throw in a fluctuating body shape (university drinking habits were not kind) and my twenties can best be described as one big, fat state of flux. It's not the end of the world — in the '90s, Anna Wintour was photographed in a gold lamé turtleneck. But with my 30th birthday now in sight, I've been thinking about the things I'd like to get straight.
20岁这一阶段我的身材波动很大(大学喝酒的习惯不是很好),这一阶段可以被描述为大而肥的流动状态。这并不是世界末日——在九十年代,安娜•温图尔穿着一件金丝织物高领毛衣拍照。但现在眼看我要30了,我一直在思考我想要明白的东西。
Like Wintour, I think we're all trying to figure out a lamé-free existence. With the advice of some of fashion's most beloved icons as guidance, I've outlined goals to color coordinate, streamline, and spruce up the current chaos of my wardrobe. Here's to a new decade of dressing well.
像温图尔一样,我们都在试图寻找不是金丝织物的衣服。现在以时尚界最受人喜爱的偶像的建议为指导,我概述了颜色搭配和简化的一些目标。同时也收拾了我目前混乱的衣柜。
"Fashion is the armor to survive the reality of everyday life." — Bill Cunningham
“时尚是在每日生活的现实中生存的武器。——比尔•坎宁安”
Bill Cunningham, The Times' legendary fashion photographer, built a career on capturing others' personal style in candid street snaps. Like many influential industry figures, Bill's own style has always been unobtrusive, defined by one distinctly unglamorous item: LL Bean duck boots. Those duck boots have pounded the pavements of New York for decades — and, what started as a nod toward practicality, has become synonymous with the man himself.
比尔•坎宁安是《时代》杂志传奇的时尚摄影师,他在公开的街拍中捕捉他人的个人风格,因此创造了自己的事业。像很多业内有影响力的人士一样,比尔的个人风格总是不显眼,他的风格可以从一个十分不显眼的东西显现出来:LL Bean的靴子。他穿着这些靴子在纽约的人行横道上已经走了几十年了——开始向实际生活点头已经成为他本身的代名词了。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载