It seems that China is ready to launch its first indigenous aircraft carrier (CV), the Type 001A, by the end of the year. As a result, China, which operates a rehabilitated ex-Soviet aircraft carrier, is expected to become a full-fledged aircraft carrier operating country soon.
中国似乎准备好在年底前推出其第一艘国产航母001A。由此,改造使用前苏联航母的中国即将成为成熟操控航母的国家。
Furthermore, it's certain that the country will continue to bring more domestic aircraft carriers into service to turn itself into an aircraft carrier superpower.
此外,可以肯定的是,中国将继续有更多国产航空母舰服役,将把自己变成一个航空母舰超级大国。
Such observation is not an exaggeration considering the recent images and videos of the Type 001A, which shows that it is almost complete in outward appearance. In fact, some of the state-owned media outlets claimed that the 001A is at the final stage of construction, added that the era of domestic aircraft carrier is here.
从最近的图片和视频上看,考虑到001A型的外观已基本完工,这样的关注并不算夸张。实际上,一些国有媒体日前宣称,001A建造已进入最后阶段,并表示国产航空母舰时代已经来临。
The fact that China is constructing a domestic aircraft carrier is not a surprise. In a news conference at the end of last year, China's defense ministry spokesperson Yang Yujun announced that its navy is building China's second, but the first indigenously-built aircraft carrier in Dalian shipyard. Furthermore, it has been also revealed in mid-June that the installation of the ship's ski jump, one of the major parts, has begun.
其实中国正建造国产航空母舰并非出人意料。去年年底的新闻发布会上,中国国防部发言人杨宇军宣布,中国海军正在大连造船厂建设中国第二艘、但是是第一艘自主建造的航母。此外,六月中旬还曝出其主要部分--舰艏的滑跃甲板--已经开始安装。
The Chinese Navy's plan of deploying 6 aircraft carriers including 2 nuclear-powered ones by 2025 is not an empty boast.
据悉,中国海军2025年前计划部署6艘航空母舰,其中包括2艘核动力航母,这并不是夸夸其谈。
At present, the Chin's military strength falls behind those of the United States, its potential enemy. However, the gap will be narrowed down significantly if China's indigenous aircraft carriers begin to enter service. This is why the U.S. is keeping an eye on China's recent action.
目前,中国的军事实力仍落后于潜在的敌人--美国。但是,如果中国的本土航母开始服役,这一差距将明显缩小。这就是美国对中国最近采取的行动保持关注的原因。