Passengers using mobile phones on planes might face 50,000 yuan ($7,515) fine, according to a latest draft amendment to the country's Civil Aviation Law that was published by the Civil Aviation Administration of China.
根据中国民航局近日公布的《中华人民共和国民用航空法》最新修订草案,在飞机上使用手机的乘客可能面临5万元(折合7515美元)的罚款。
The draft amendment has added a new chapter regulating 14 types of behaviors that endanger civil aviation safety and disturb order.
修订草案新增了一个章节,规定了14种危及民用航空安全、扰乱秩序的行为。
The activities include using mobile phones, smoking, forcibly occupying seats, blocking channels and gates, breaking into airports and planes, beating crew and other workers, fighting, spreading rumors and causing troubles.
这些行为包括使用手机、吸烟、强占座位、堵塞通道及登机口、闯入机场及飞机、殴打机组人员及其他工作人员、打架斗殴、散布虚假信息和滋事等。
When people conduct behavior that does not fall under the Criminal Law but violates the Public Security Administration Punishment Law, they would face a fine up to 50,000 yuan.
当乘客实施的行为尚不够刑事处罚,但违反《治安管理处罚法》时,将面临最高5万元的罚款。
The draft amendment has also revised articles to make the aviation companies shoulder more responsibility in ensuring flights safety and passengers' interests. Companies must set up sound management system to prevent and minimize civil aviation accidents.
该修正案草案还修改了章程,使航空公司在确保飞行安全和乘客的利益中肩负着更大的责任。这些公司必须建立健全的管理制度,防止和减少民航事故的发生。
When flights are delayed, the airlines should inform passengers and provide related services. Aviation companies are encouraged to buy insurance for passengers to secure travelers' interests.
当航班延误时,航空公司应告知乘客,并提供相关服务。此外,该草案还鼓励航空公司为乘客购买保险,以保障旅客的利益。
If pilots intentionally break the law, their license will be cancelled, and they would be barred from any commercial flight activities for two years.
如果飞行员故意违反法律,他们的驾驶证将被吊销,在两年内将被禁止参与任何商业飞行活动。