Chinese authorities have unveiled guidelines to improve regulations on real estate agencies, which have become a major source of customer complaints due to misleading information.
近日,国内有关部门出台了关于加强房地产中介监管的意见。由于误导信息,房地产中介已成为客户投诉的主要原因。
The guidelines, released by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development and six other related government departments, ordered that housing information should be officially verified before being advertized by agencies.
该意见由住建部与其他六个相关政府部门发布,要求中介发布房源信息前需先行官方核验。
The guidelines also promised to improve credit information system in the sector and regulate cooperation between real estate agencies and financial institutions.
该意见还承诺将完善行业信用体系,规范房地产中介与金融机构的合作。
The move is part of government efforts to improve the residential sale and rental market, as fake listings and irregular charges threaten to sully the sector's reputation.
此举是政府力图增加住房销售、改善租赁市场的举措之一,发布虚假房源和收费不规范已对房地产中介行业的名声造成威胁。
In an inspection earlier this year, Shanghai regulators issued fines of between 130,000 yuan and 200,000 yuan to six real estate agents, including industry leaders Lianjia.com and 5i5j.com for false advertising.
在今年早些时候的一次检查中,因虚假广告,包括行业领先者的链家及我爱我家在内的六家房地产中介,已经被上海监管部门罚款130000元至200000元。