This giant pearl could be the biggest ever found in the world and five times larger than the previous record - after being handed in by a fisherman
由一位渔夫上交的这颗巨型珍珠,可能是史上最大的一颗,比起当前纪录保持者要大5倍。
The man, who has not been identified, found the priceless 34kg gem ten years ago in sea off the coast of Palawan Island, Philippines.
这位渔夫身份尚未得到证实。10年前,他在菲律宾巴拉望岛岸边的海洋中发现了这颗重达34千克的无价之宝。
He didn't know the value of $100 million and kept it as a 'good luck charm' in his rundown wooden home.
当时他并不知道这颗珍珠价值1亿美元,只是把它当作幸运物收在他破旧的木房子中。
But a fire at the property earlier this year forced him to have a clear out and move house.
但今年早些时候,家中的一起大火让他不得不整理物品搬家。
The fisherman handed it in to the stunned local tourism officer in remote Puerto Princesca who verified that it had been found in a giant clam.
当渔夫把这颗珍珠交给偏远的普林塞萨港当地旅游局的公务人员时,他们都目瞪口呆,后来经验定珍珠出自一个巨大蚌壳。
The priceless rock measures a staggering 1ft foot wide and 2.2 feet long - dwarfing the current world's biggest Pearl of Allah which weighed 6.4kg and is worth $35million.
这颗无价之宝宽1英尺,长2.2英尺,使目前世界上最大的、重达6.4千克、价值3500万美元“阿拉珍珠”黯然失色。
Tourism officer Aileen Cynthia Amurao said: 'The fisherman threw the anchor down and it got stuck on a rock during a storm.'
旅游局的官员艾琳·辛西娅·阿姆罗表示:“在一场暴风雨中,这名渔夫把锚抛下船的时候砸在了一块岩石上。
'He noticed that it was lodged on a shell and swam down to pull up the anchor, and also brought the shell with him. This was a decade ago and he kept it at home.'
“他发现锚嵌入了一个贝壳中,就游下去想把锚拔出来,连带着就把贝壳也带上船了。这是10年前发生的事了,他一直把它放在家里。”
'He didn't know how much it was worth and kept it tucked away at home as a simple good luck charm.'
“他并不知道这颗珍珠的价值,只是把它当作幸运物收在家中。”
'We were amazed when he brought it to us. We now need help from gemologists to fully certify it. We're waiting for authentication from Gemologist Institute and other international authorities.'
“当他把珍珠交给我们的时候,我们都惊呆了。现在我们需要珠宝专家来协助鉴定真假。我们正在等待宝石研究所和其他国际权威组织的鉴定结果。”