A mother and daughter team are toasting their incredible success at one of the world's top beauty pageants.
一对母女组合在世界顶级选美比赛中取得了不可思议的成功。
Sarah Louise Pritchard, 41, and Ella Ravenscroft, 18, were crowned Mrs Galaxy UK and Miss Teen Galaxy England earlier this year after entering the competition together for the first time.
今年早些时候,第一次参加这项比赛的41岁的莎拉·路易斯·普里查德和18岁的艾拉·拉芬斯克洛夫就分别获得了“英国银河女士”和“英国银河小姐”的桂冠。
Their win secured them a place at the 2017 Galaxy International pageant in Orlando, Florida, where they joined dozens of other beauty queens from across the world in the race for the global crown.
她们就这样赢得了2017年在美国佛罗里达州奥兰多举办的国际银河选美大会的入场券,在那里她们将与来自世界各地的选美皇后角逐世界级的冠军。
Sarah, who runs her own beauty salon, wowed judges who placed her first in every stage of competition, which saw her bag the title of Mrs Galaxy International 2017. Ella was named fourth runner-up in the Miss Teen Galaxy competition.
自己经营一家美容院的莎拉,一登台就惊艳了各位评委,一举成为了2017年国际银河女士。而艾拉则在国际银河小姐的比赛中排名第四。
Sarah said: "Me and my husband Martin have six children between us, four of them girls, and I was constantly hearing them go on about their weight and how they looked."
莎拉表示:“我和我丈夫马丁有六个孩子,其中四个都是女孩,我总是听到她们抱怨自己的身材和外表。”
"I realised that me dieting all the time and trying to lose weight wasn't sending them the right message, they are all so beautiful and I wanted to show them this."
“我意识到,我总是在节食减肥,这样就给她们传递了错误的信号。她们很美,而我想让她们知道这一点。”
"I decided on a whim to enter the competition and the next day I thought, 'God, what have I done!'"
“我一时兴起决定去参加比赛。第二天我就想:天哪,我都做了什么!”
"It was really frightening the first time for Mrs Galaxy UK, I cried to my husband the night before, but when I got up there and did it and won I was so proud of myself."
“第一次参加英国银河女士的比赛其实挺害怕的,我在前一晚跟我丈夫哭诉,但是等我到那里并且成功了之后,我挺为我自己骄傲的。”
Despite missing out on the top prize, Ella, who was snapped up last year by Manchester's modelling agency and works with her mother, is set to fly back to the States in November to train with top beauticians.
虽然女儿艾拉没有摘得桂冠,但已于去年被曼彻斯特一家造型机构选中和母亲一起工作,将于今年11月再次飞赴美国,接受顶级美容师的培训。