Brad Pitt is now 'furious' at Angelina Jolie for filing for divorce, a move he says could put their kids at risk.
对于安吉丽娜申请离婚一事,布拉德•皮特表示非常“恼火”,他称这一举动会伤害到他们的孩子。
Sources close to Pitt told TMZ that the actor is angry at Jolie for allegedly spinning stories about him being a potential risk to their kids because of anger issues and substance abuse.
皮特身边的知情人士告诉TMZ,朱莉在申诉时谎称皮特脾气暴躁,且滥用药物,会威胁到孩子的健康成长,皮特对此十分恼火。
Pitt reportedly said Jolie 'unleashed hell' because the entire family has become targets for the paparazzi.
传闻表示,皮特曾称朱莉是“地狱之音”,因为她把全家都推到了风口浪尖上。
Over the last few days, Pitt has had conversations with Jolie pleading for her to handle the divorce 'like adults', sources told the site.
知情人士称,过去几天,皮特曾与朱莉谈过,请求她用“成人的方式”处理离婚这件事。
Pitt said he wanted to keep the divorce under wraps for the benefit of their children, but instead, he says, Jolie has painted him as a risky dad and asked for sole physical custody.
皮特说,为了孩子考虑,他曾想私下解决这件事,但现在朱莉诬陷他是个坏爸爸,还单方面申请了抚养权。
The Hollywood stars' home is now surrounded by photographers, while the Los Angeles Police Department patrols regularly because of the media frenzy.
现在这对好莱坞明星的门口围满了摄影师,由于媒体太过狂热,洛杉矶警察局需要定期进行巡逻。
Jolie filed for divorce from Pitt for 'the health of her family', two years after the couple wed at their French estate Chateau Miraval.
二人在法国米拉瓦尔城堡举行婚礼两年后,朱莉为了“家庭健康”申请与皮特离婚。
The actress filed papers on Monday citing irreconcilable differences as the reason for the split and asking for physical custody of the couple's six children - Maddox, age 15; Pax, aged 12; Zahara, aged 11; Shiloh, aged 10; and twins Vivienne and Knox, aged eight.
朱莉在周一递交了离婚申请,称二人产生了“不可调和的矛盾”,并要求将6个孩子的抚养权判给她。这六个孩子是马多克斯(15岁),帕克斯(12岁),莎哈拉(11岁),夏伊洛(10岁)和双胞胎薇薇安、诺克斯(8岁)。
A source close to the couple told TMZ that Jolie, 41, made the decision to file because of the way 'Brad was parenting the children,' adding that 'she was extremely upset with his methods.' That same source claims Jolie became 'fed up' with Pitt's consumption of 'weed and possibly alcohol' mixed with his 'anger problem.'
知情人士称,41岁的朱莉之所以决定离婚是因为“皮特对孩子的管教方式”,并且“她对皮特的教育方式非常失望。”再加上皮特“脾气暴躁”,吸烟且酗酒,朱莉已经“受够了”。
The pair began dating in early 2005 after they met on the set of Mr. and Mrs. Smith.
两人因拍摄《史密斯夫妇》结缘,2005年初开始约会。
Page Six is reporting however that it was after Jolie learned through a private eye that Pitt was cheating on her with Marion Cotillard on the set of their new film Allied that she made the decision to split from the actor.
然而据《第六页》杂志报道,朱莉雇佣了一名私家侦探,发现皮特欺骗了她,和他在新片《联盟》中合作的玛丽昂•歌迪亚关系暧昧不清,这也成为朱莉最终决定与皮特离婚的原因。
But a source close to the couple claims that the actress was so jealous of Cotillard that she refused to speak with the French star after meeting her on the set of the film Allied.
但有消息称朱莉非常嫉妒歌迪亚,因此在影片《联盟》拍摄现场,她拒绝与这位法国女星进行任何交流。
The source also said that rumors of an affair between Pitt and Cotillard are '100 percent false,' and that Pitt's main concern at this time is his children.
该消息源还称皮特和歌迪亚偷情的流言根本就是无中生有,皮特目前最担心的是孩子们。
Jolie, who is being repped by Laura Wasser, is not asking for spousal support in the divorce. Wasser most recently represented Johnny Depp in his divorce from Amber Heard.
朱莉的代表律师劳拉•瓦塞尔表示,朱莉不要离婚后的配偶赡养费。瓦塞尔最近刚帮约翰尼•德普打完了和艾梅伯•希尔德的离婚官司。
People spoke with a source who claims that fighting between the two got so bad at times over the past year that Pitt would flee to France.
人们还称过去一年里,两个人矛盾重重,冲突不断,为此皮特专门逃去了法国。
As for the discipline issue, the source said: 'Brad has always been stricter. He has wanted the kids to have more structure. Brad will get frustrated sometimes and yell at the kids. Angelina always had a more relaxed attitude when it came to the kids. She definitely never yells.'
至于孩子教育问题,知情人士称:“布拉德总是更严厉一些。他希望孩子们能够更规矩听话。因此有时会非常懊恼暴躁,对孩子大吼大叫。而安吉丽娜对待孩子则更宽容宠爱。她从不会对孩子大吼大叫。”
The friend said it wasn’t long after the couple tied the knot in 2014 that cracks began to show in their 12-year-long relationship.
有朋友称,2014年两人结婚后不久,长达12年之久的恋爱关系就出现了裂痕。
‘When Angelina underwent her mastectomy in 2013, her health and life in general became a priority for her,’ added the source.
该朋友还称,“安吉丽娜在2013年做了预防性双乳切割术之后,她的健康和生命成为了她最看重的事情。”
‘Her views on life changed. Suddenly she saw herself walking in her late mother’s shoes - and she was no longer that wild, fun loving woman she used to be, she was taking things a lot more seriously.
“她对生命的看法发生了改变。她突然发现自己走上了已故母亲的老路——她不再是那个狂野、喜欢玩乐的朱莉,她对待生活的态度比过去严肃得多。
Angelina wasn’t really interested in doing any project that took her away from the children and home, but Brad was still wanting the wanderlust, adventure-filled life that first attracted him to her.’
安吉丽娜对孩子和家庭之外的事情并不很感兴趣,但布拉德却仍然迷恋着她最初吸引他的那种无拘无束、浪漫刺激的生活。
The friend said that the underlying reasons behind the Pitt-Jolie split are the same that caused him to divorce Jennifer Aniston — ‘he was bored stiff with the sedate, quiet lifestyle they were leading.
这位朋友称,两人分开的深层原因其实和他劈腿珍妮弗•安妮斯顿的原因一样——“皮特已经厌倦了现在这种波澜不惊的平静生活。”