China lifted a decade-plus ban on some beef products from the United States, according to agriculture and quarantine regulators.
据农业和检疫监管部门日前表示,我国已经解除了十多年来对美国牛肉产品的进口限制。
The ban on bone-in and boneless beef from cattle under 30 months old from the United States was removed, said a statement released by the Ministry of Agriculture and General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine.
一份由农业部及质量监督管理总局检验检疫部门发布的声明表示,这一针对产自美国、30月龄以下的剔骨牛肉、带骨牛肉产品的禁令已被解除。
Authorities will formulate rules on traceability and quarantine for the beef products, said the statement.
该声明表示,有关部门将会对牛肉产品的可追溯性和检疫制定规则标准。
China halted beef imports from the United States in 2003 to prevent the spread of mad cow disease. But due to surging demand, some Chinese consumers started to purchase smuggled beef via online stores.
为防止疯牛病传播,中国从2003年起就暂停从美国进口牛肉了。但是由于需求激增,一些中国消费者开始通过网上超市购买走私牛肉。
Chinese Premier Li Keqiang signaled the lifting of the ban when speaking at a welcoming dinner party organized by the Economic Club of New York.
在纽约经济俱乐部举行的欢迎晚宴上,中国国务院总理李克强发表了讲话,并且表示要解除这一禁令。
"The United States also has very good beef. Why should we deny Chinese customers more choices?" he said.
李克强总理说道:“美国也产好的牛肉。我们为什么不让中国消费者有更多的选择呢?”