China's Dalian Wanda Group is extending its footprint in Hollywood after striking a deal with Sony Pictures.
中国大连万达集团近日和索尼影业达成了一项协议,将在好莱坞扩张其足迹。
The strategic alliance opens the door for Wanda to invest in certain productions.
这一战略联盟将会为万达打开某些产品的投资之门。
Wanda said it would include the co-financing of upcoming high-profile Sony releases in China.
据万达表示,双方合作的内容包括索尼即将在中国高调发布的联合融资项目。
The deal marks the Chinese company's first multi-picture partnership with a major Hollywood studio.
该份协议标志着中国企业第一次和一家大型好莱坞电影制作室进行影视合作。
"The alliance will help strengthen Wanda's power to influence the global film industry, and set a good precedent for Chinese film producers in their international investment," the company said in a statement.
万达在一份声明中表示:“此次联盟将会有助于增强万达对全球电影产业的影响,并且为中国电影制片商树立一个国际投资的良好先例。”
As part of the deal, Wanda "will strive to highlight the China element in the films in which it invests".
作为协议的一部分,万达“将会在其所投资的电影中努力突出中国元素”。
Past partnerships between Chinese companies and mainstream Hollywood studios were mostly limited to a small investment in a single film.
之前也曾有中国公司和好莱坞主流制作室合作过,但是大多数合作都被限制在一部电影中,并且也只有少量的投资。
For Sony Pictures, the deal will give it a greater platform to promote its productions through Wanda's vast digital and physical cinema infrastructure.
对于索尼影业来说,这份协议使得其可以利用万达庞大的数字影院和电影院,从而获得一个更大的平台来推销自己的产品。