手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

全球首颗量子卫星"墨子号"在轨测试顺利

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The world's first quantum satellite is currently in the middle of in-orbit testing, and will carry out additional scientific tests after November, the Chinese Academy of Sciences (CAS) announced on Oct. 12.

根据中科院10月12日公布的消息,全球首颗量子卫星目前正在进行在轨测试,将在11月份之后进行其他科学测试。
Nicknamed "Micius," the satellite, Quantum Experiments at Space Scale (QUESS), was launched in China in August.
这一名为"墨子号"的空间尺度量子科学实验卫星于今年8月在中国发射升空。
"QUESS has three missions to fulfill, which are the launch into orbit, in-orbit testing and scientific experiments. Currently, QUESS has entered the second stage, and has completed two tests - of the satellite platform and the payload. Tests of satellite-ground links are now underway," said Pan Jianwei, chief scientist behind the quantum communication satellite project, during an interview with the Beijing Times.
在接受《新京报》采访时,量子通讯卫星项目首席科学家潘建伟表示:"墨子号共有三个任务要完成,分别是进入轨道、进行在轨测试和进行科学实验。到目前为止,该卫星已经进入了第二阶段,并且完成了两项测试--分别对卫星平台和有效荷载进行了测试。卫星和地面的连接测试目前正在进行中。"
According to reports, the battery packs of the satellite are functional, and the success rate of its remote control has reached 100 percent.
据报道,该卫星的电池组运转正常,遥控成功率达到了100%。

全球首颗量子卫星"墨子号"在轨测试顺利

The satellite has successfully tracked all ground stations with satisfactory accuracy.

此外,"墨子号"已经成功地追踪到了所有地面站点,精确度也很令人满意。
"The satellite has also established three types of satellite-ground links, which has laid a foundation for QUESS scientific missions. We have been adjusting and optimizing parameters, accumulating data for future research," Pan said.
潘建伟表示:"墨子号建立起了三种卫星-地面连接线路,这为空间尺度量子实验室科学任务奠定了基础。我们一直在调整和优化参数,为以后的研究积累数据。"
Quantum communication boasts ultra-high security, as a quantum photon can neither be separated nor duplicated. It is therefore impossible to wiretap, intercept or crack the information transmitted through it.
量子通讯具有超高的安全性,因为量子态的光子既不能被分离也不能被复制。因此,不可能对通过量子通讯传输的信息进行窃听、拦截和破解。
QUESS, as planned, will also beam entangled photons to two Earth stations, 1,200 kilometers apart, in a move to test quantum entanglement over a greater distance.
按照计划,墨子号将把一对纠缠的光子分别发送到相距1200公里的两个站点,从而测试更远距离上的量子纠缠。
It will additionally test quantum teleportation with a ground station in Ali, Tibet, the Xinhua News Agency reported.
据新华社报道,墨子号还将和西藏阿里的一个底面站点进行量子瞬间传输测试。

重点单词   查看全部解释    
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
duplicated [du:pli'keitid]

想一想再看

v. 复制,复写 adj. 复制出的;复写书的

 
accuracy ['ækjurəsi]

想一想再看

n. 准确(性), 精确度

联想记忆
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光线,(光线的)束,(横)梁,桁条
vt

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。