China's consumer price index (CPI), a main gauge of inflation, grew 2.1 percent year on year in October, up from September's 1.9 percent, the National Bureau of Statistics (NBS) announced last Wednesday.
国家统计局上周三发布的数据显示,10月份,通货膨胀的主要指标--全国居民消费价格指数(CPI)同比上涨2.1%,较9月的1.9%有所上涨。
The October data ended previous drops in the past five-consecutive months starting from 2.3 percent in April. On a month-on-month basis, the CPI fell 0.1 percent in October.
10月的数据终结了自4月以来CPI连续5个月下跌的局面。而在月度环比上,CPI在十月份下降了0.1%。
NBS statistician Yu Qiumei attributed the stronger growth of inflation in October largely to a low comparison base from last year.
国家统计局统计师余秋梅认为,10月通胀涨势强劲的主要原因是去年同期的对比基数偏低。
The price of vegetables and fruit rose 13 percent and 6 percent, respectively, year on year in October, compared with 7.5-percent and 6.7-percent increases in September.
十月份的蔬菜和水果价格同比去年分别上涨了13%和6%,相比今年9月份则是分别上涨了7.5%和6.7%。
In addition, the price of services also increased in October, with education service prices rising 4.8 percent year on year, compared with 3.2-percent rise in September.
此外,服务价格在十月份也有所上涨,其中教育服务价格比去年同期上升了4.8%,相比9月份则上升了3.2%。
Since January 2016, CPI has been calculated using a new comparison base and included more products and services, while slightly reducing the weighting of food.
自今年1月起,我国采用一种新的对比基数来计算CPI。该基数囊括了更多的商品与服务,略微降低了食品所占的比重。