手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

华为将推出超长寿命石墨烯基锂离子电池

来源:环球时报 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Huawei announced a major breakthrough in its research into Li-ion batteries, unveiling the world's first long-lifespan graphene-assisted Li-ion battery able to withstand high temperatures.

华为近日宣布了其在锂离子电池研究方面的一个重大突破--公布了全球首个能够耐高温、长寿命的石墨烯锂离子电池。
The announcement was made by Watt Laboratory, an organization under Huawei's Central Research Institute, at the 57th Battery Symposium held in Japan.
华为中央研究院瓦特实验室是在日本举行的第57届电池讨论会上宣布的这一消息。
Huawei's research results show that new graphene-based heat-resistant technologies allow Li-ion batteries to remain functional in a 60°C environment, a temperature 10°C higher than the existing upper limit.
华为的研究成果显示,新款石墨烯耐高温技术能够使锂离子电池在60℃的环境下正常运作,这比当前的上限要高出10℃。
The lifespan of the graphene-assisted Li-ion batteries will also be twice as long as ordinary Li-ion batteries.
此石墨烯锂离子电池的寿命还将是普通锂电池的两倍。

华为将推出超长寿命石墨烯基锂离子电池

Dr. Yangxing Li, Chief Scientist at Watt Laboratory, pointed out that three technologies contributed to the breakthrough in the graphene-assisted high-temperature Li-ion battery.

瓦特实验室首席科学家李阳兴博士指出,石墨烯高温锂离子电池的突破来自三个方面。
First, a special additive in the electrolytes can remove trace water and prevent the electrolytes from evaporating in high temperatures. Second, modified large-crystal NMC materials are used for the cathode, improving the thermal stability of the cathode powder. Third, graphene allows for more efficient cooling of the Li-ion battery.
首先,在电解液中加入特殊添加剂,除去痕量水,避免电解液的高温分解。第二,电池正极选用改性的大单晶三元材料,提高材料的热稳定性。第三,采用新型材料石墨烯,可实现锂离子电池与环境间的高效散热。
Dr. Li said, "We have performed charging and discharging tests in a high-temperature environment. The tests show that when working parameters are the same, the graphene-assisted high-temperature Li-ion battery is 5°C cooler than ordinary Li-ion batteries."
李阳兴博士表示:“高温环境下的充放电测试表明,在同等工作参数下,该石墨烯基高温锂离子电池的温升比普通锂离子电池降低了5℃。”
"Over 70% of the graphene battery's capacity is left after it is recharged 2,000 times at a temperature of 60°C. Less than 13% of its capacity is lost after being kept in a 60°C environment for 200 days."
“在60°C高温循环2000次,其容量保持率仍超过70%;60℃高温存储200天,容量损失小于13%。”

重点单词   查看全部解释    
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
withstand [wið'stænd]

想一想再看

vt. 对抗,经得起,承受

联想记忆
stability [stə'biliti]

想一想再看

n. 稳定性,居于修道院

联想记忆
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆
watt [wɔt]

想一想再看

n. 瓦特

 
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 温度,气温,体温,发烧

 
additive ['æditiv]

想一想再看

n. 附加物(加法) adj. 加添的

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。