Industry insiders said heavy smog has become the major driver of winter travel.
业内人士称,严重的雾霾已成为冬季旅游的主要驱动力。
The online travel agency Ctrip said on Monday that it expected to send more than 150,000 travelers to overseas destinations in December, simply to escape the smog.
在线旅游代理商携程本周一称,携程12月向境外目的地输送的避霾游客预计将超过15万。
UTour International Travel Service Co didn't give specific figures, but it said the number of travelers in December has increased by 10% to 15% compared with last year, and smog is the major cause.
众信国际旅行社并未给出具体数字,但表示12月的游客数量同比增长了10%-15%,而雾霾是主要原因。
Travel agencies including UTour, Lvmama and Ctrip said Beijing, Tianjin and Hebei still account for the largest number of tourists who want to escape smog.
众信、驴妈妈和携程等旅游代理商称,来自京津冀的避霾游客数量依然是最多的。
Domestic tourism destinations that offer a good natural environment and air quality are the beneficiaries, including Sanya in Hainan and Lijiang in Yunnan. Overseas destinations with loosened visa policies also are drawing many Chinese tourists.
海南三亚和云南丽江等自然环境和空气质量良好的国内旅游目的地因此受益。签证政策放宽的境外目的地也吸引了不少中国游客。
Additionally, many lesser-known tourism destinations, such as Xunliao Bay in Huizhou, Guangdong, have gained popularity among clean-air seekers.
此外,许多不太知名的旅游目的地也受到寻找清新空气的游客的欢迎,比如广东惠州的巽寮湾。
"Xunliao Bay is a very small and quiet place in Guangdong province. No one wanted to visit there before, because it doesn't have any famous scenic spots," said Wang Zhenyue, the deputy director of UTour International Travel Service's direct-marketing center.
众信国际旅行社直接营销中心副主任王震岳表示:“巽寮湾是广东省一个非常小、非常宁静的地方。在此之前没有人想去那里参观,因为它没有任何著名的景点。”
"However, with many elderly people and children wanting to find a peaceful place to rest and stay away from smog, it becomes a perfect choice."
“不过,随着许多老人和孩子希望找到一个宁静的地方来休息、逃避雾霾,巽寮湾就成为了一个完美的选择。”