Gold plated iPads in every room, a revolving bed in the Royal Suite and 17 types of pillow that can be selected from a menu - there is nothing modest about the seven-star Burj Al Arab hotel in Dubai.
每个房间都有镶金iPad,皇家套房中会有一张旋转床,可以从菜单中选择17种枕头,迪拜七星级酒店帆船酒店中没有一样东西是不奢华的。
Which is perhaps why the seven-star establishment, equipped with its own helipad, is the most powerful hotel on social media, beating all its competitors with more than half a million Instagram followers.
这也许就是为什么这座拥有飞机停机坪的七星级建筑在社交媒体上是最牛的酒店。它打败了所有的竞争对手,在Instagram上目前拥有超过50万的关注者。
While only true members of the global elite could afford to stay here - low-season rates start at 1,000 pound per night and run up to 19,500 pound for the Royal Suite - that doesn't stop the rest of us, it seems, from scrolling through their Instagram feed with mouths agape.
即使只有全球真正的名人精英能承担得起这里高昂的房费--淡季普通房每晚1000英镑,皇家套房每晚19500英镑--这似乎也阻止不了我们目瞪口呆地浏览酒店的Instagram。
The Burj Al Arab, shaped like a sail to represent Dubai's nautical heritage, was created to represent the pinnacle of majestic Arabian culture.
外形似帆船的迪拜帆船酒店代表着迪拜的航海传统,它是被建来展现宏伟阿拉伯文化巅峰的。
Its candy-coloured entrance atrium, to start off with, stands at 590 feet, significantly taller than New York's Statue of Liberty.
首先,它糖果色的前厅高达590尺,比纽约自由女神像都要高很多。
All the accommodation in the hotel comprises duplex two-floor suites - there are 202 in total - filled with plush carpets and pristine furniture, and every suite is served by its own butler.
酒店的每间房都是双层套间--一共202间,布满了豪华的地毯和古典的家具,每间套房都有单独的管家招待。
The palatial Royal Suite is fit for a maharaja, with an exquisite lounge, library and cinema room, along with two master bathrooms, each with full-size jacuzzis and separate five-head rain showers.
宫殿般的皇家套房十分适合王公贵族居住,有豪华的休息厅、图书馆和影院,还有两个主卧,每间都有最大号浴缸和五头花洒。
The Burj hosts nine signature restaurants in total, including Al Maharba, which wraps around a circular aquarium filled with multitudes of colourful fish and even sharks.
这里有包括Al Maharba在内的9间特色餐厅,该餐厅四周有环形水族馆围绕,里面有很多色彩斑斓的鱼,甚至还有鲨鱼。