Coca-Cola Co is putting the likeness of Warren Buffett on Cherry Coke cans in China, hoping to benefit from its biggest shareholder's popularity in the country.
为了从其最大股东的名气中获利,可口可乐公司将把沃伦·巴菲特的头像印在于中国出售的樱桃口味可乐的包装上。
According to its website, Coca-Cola got permission from the billionaire investor to use his image on cans for a limited time, while supplies last.
据可口可乐公司官网表示,他们已经得到了这位亿万富翁的许可,将限时提供有巴菲特形象的罐装可乐,售完为止。
It launched Cherry Coke in China on March 10.
该公司于今年3月10日在中国推出了樱桃口味的可乐。
Berkshire Hathaway Inc, which Buffett runs, is Coke's largest investor, with a 9.3 percent stake worth roughly $17 billion.
巴菲特旗下的投资公司伯克希尔持有可口可乐公司9.3%的股份,市值约170亿美元。
Buffett has many fans in China, which often sends a large contingent to watch him at Berkshire's annual meetings in Omaha, Nebraska.
巴菲特在中国拥有众多粉丝,这使得总有一大票人马会到内布拉斯加州奥马哈市举行的伯克希尔年会上“朝圣”。
Last year, Berkshire webcast its meeting for the first time, and provided simultaneous translation only in Mandarin.
尽管该公司年会在全球同步转播,却只提供了中文的同声传译。
Buffett has often said he drinks five Cokes a day, and joked that he is "one quarter Coca-Cola" because the beverage accounts for 25 percent of his caloric intake.
巴菲特多次表示自己每天要喝大约五罐可乐,并开玩笑称自己“1/4都是可口可乐”,因为他每天摄取的总热量的25%来自可乐。