Despite what many believe, extroverts are not the only office rock stars.
尽管许多人认为只有外向的人才是办公室里的明星员工,但事实并非如此。
While extroverts may be social butterflies and action-oriented, it is the quiet and nurturing introverts that are the most productive and are just as valuable to an organization.
虽然外向的人可能是交际高手、行动派,但安静、鼓励型的内向的人才是最高产的,对组织一样有价值。
"Compared to extroverts, introverts are less distracted by immediate rewards. They are also content to work on projects that require long stretches of solitude. For these reasons, introverts seem better able to resist distractions and carry out long-range plans," said Laurie Helgoe, clinical psychologist and professor at the West Virginia University School of Medicine.
西弗吉尼亚大学医学院临床心理学家劳丽·赫尔格教授表示:“与外向的人相比,内向的人更不易被即时奖赏扰乱心神。他们也愿意从事需要长时间独立完成的工作项目。因此,内向的人似乎更能抵御干扰、执行长期规划。”
In addition, recent evidence reveals that introverts are better than extroverts at leading proactive employees, said Helgoe.
此外,赫尔格称,近来有证据表明,内向的人比外向的人更善于领导积极主动型的员工。
It seems that introverts are better at supporting and channeling the initiative and creativity of employees, while extroverts lead better when employees are more passive, according to Helgoe.
内向的人似乎更善于支持和引导员工的主动性和创造性,外向的人则在领导较为消极被动的员工方面做得更好。
'Introverts are generally more comfortable expressing their thoughts in writing, and writing is a great vehicle for showcasing accomplishments,' said Helgoe.
赫尔格表示:“通常来说,内向的人会通过书写来表达他们的想法,这会让他们更舒服。而书写恰恰是展示成就的一个重要途径。”