The month of your birth can affect which diseases will afflict you, according to new research.
最新研究表明,你出生的月份会影响你得某种疾病。
Seasonal changes in ultraviolet rays, vitamin D levels and viruses - more common in the winter - may affect foetal development, experts believe.
专家认为,紫外线的季节性变化,维生素D的多少和病毒(冬天最为常见)可能会影响婴儿的成长。
Spanish scientists mapped birth months to 27 chronic diseases to see if it made a difference to long-term health, and were surprised to find it has a significant impact for some conditions.
西班牙科学家将出生月份和27种慢性疾病联系起来,以观察出生月份对长期的健康状况是否有影响,结果他们惊讶地发现,在很多情况下出生月份对健康的影响会很大。
Men who were born in September, for example, were almost three times more likely to suffer thyroid problems than those born in January. August male babies had almost double the risk of asthma compared to those born at the beginning of the year.
例如,九月份出生的男性患甲状腺疾病的概率是一月份出生的人的三倍。八月份出生的男性婴儿患哮喘的概率是年初出生的婴儿的两倍。
Similarly, women born in July were 27 per cent more likely to be diagnosed with high blood pressure and were at a 40 per cent increased risk of incontinence.
同样的,七月份出生的女性有高血压的几率要比正常的高27%,失禁的风险则超出正常40%。
The University of Alicante, which carried out the study on nearly 30,000 people, also found that some months had beneficial effects on health.
阿里坎特大学对大约30000人做了这项研究调查,同时还发现了有些出生月份对健康有积极的影响。
Men born in June were 34 per cent less likely to suffer depression and 22 per cent less likely to be diagnosed with lower back pain. Women born in June had a 33 per cent lower risk of migraines and a 35 per cent less chance of experiencing menopause problems.
六月份出生的男人,抑郁的几率比正常低34%,患下背痛的概率低于正常22%。六月份出生的女人患偏头痛的几率比正常低33%,有更年期问题的几率比正常低35%。