We're all aware just how vital a good diet is to our overall health - but you might be surprised just how 'super' some foods can be for certain ailments…
我们都知道,良好的饮食习惯对我们的整体健康十分重要--但某些食物对特定疾病的"超级"治疗作用可能会让你大吃一惊哦!
Broccoli for arthritis
关节炎就吃西兰花
This vegetable is an "arthritis-fighting champion", says Lynne McTaggart, author of Arthritis - Drug Free Alternatives to Prevent and Reverse Arthritis. "Sulforaphane, a compound in the vegetable, slows the destruction of joint cartilage by blocking enzymes and interfering with the inflammatory processes associated with osteoarthritis." Researchers from the University of East Anglia found eating a handful every day might prevent the disease or slow its progress once it's been diagnosed.
西兰花是"战胜关节炎的冠军",Lynne McTaggart说道,她是《关节炎--预防和反转关节炎的免药物替代物》一书的作者。"西兰花含有莱菔硫烷,这一化合物通过阻断酶以及干扰与关节炎相关的炎症过程来缓解关节软骨的破坏。"东安格利亚大学的研究人员发现,每天吃一点西兰花或能预防这种疾病,或者在被诊断出该疾病时能延缓疾病过程。
Dark chocolate for mood
想要心情美丽?吃巧克力吧!
The darker the chocolate, the better. Findings published in the journal Nutritional Neuroscience suggest that chocolate can not only boost mood but can even help reduce the symptoms of depression because it increases levels of several mood-boosting brain chemicals.
巧克力越黑越好。《营养·神经科学》期刊上发表的研究结果表明:巧克力不仅能让人们心情变好,而且还能帮助减少抑郁症的症状,因为巧克力能提高让心情变好的大脑化学物质水平。
Mushrooms for colds
感冒就吃蘑菇
Mushrooms contain more of an immune-boosting antioxidant called ergothioneine - which can help to ward off colds and other viruses - than any other food, say researchers at Pennsylvania State University. In fact, button mushrooms contain 12 times more of this powerful property than wheatgerm and four times more than chicken liver - the next richest sources.
蘑菇含有的促进免疫的抗氧化剂(被称作麦角硫因)--能帮助抵御感冒和其他病毒--比任何其它食物都多,宾夕法尼亚州立大学的研究员说道。事实上,小蘑菇含有的这一抗氧化剂比麦芽高12倍、比鸡肝高4倍--鸡肝是麦角硫因的第二大来源。
...And chicken soup!
还有鸡汤!
The old wives tale is true. Research reported in the American Journal of Therapeutics found that carnosine - present in chicken soup - could help the immune system fight off the flu virus in its early stages. Slurping hot, steamy soup also helps to clear congestion.
代代流传的说法是真实可信的。《美国治疗学》期刊上刊出的研究报道发现,鸡汤中的肌肽可以在感冒初期帮助免疫系统战胜流感病毒。喝些热热的、冒着热汽的汤还能消除充血。
Cinnamon for travel sickness
旅行生病?吃肉桂吧
"Added to a snack or meal, cinnamon has an antimicrobial action that helps with digestion, calms stomach muscles and also helps prevent motion sickness," says Shona Wilkinson, nutritionist at SuperfoodUK.com
"在零食或者饭食中加一点肉桂,肉桂有抗菌作用,易于消化、放松腹部肌肉、预防晕车," SuperfoodUK.com的营养师肖娜·威尔金森说道。
Spinach for period pain
吃菠菜缓解痛经
"Women with diets high in plant foods, such as spinach and kale, have fewer painful periods because these foods are rich in magnesium," says Linda Booth, digestive health expert and advisor to Pink Parcel (www.pinkparcel.co.uk). "A deficiency in this vital mineral can cause spasms in the uterus, contributing to period pain and constipation."
"吃素食多的女性痛经会更少,比如菠菜和羽衣甘蓝,因为这些食物富含镁元素,"Pink Parcel(www.pinkparcel.co.uk)的消化健康专家及顾问琳达·布施说道。"缺乏这一重要的矿物质会导致子宫痉挛,从而导致大姨妈痛和便秘。"
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载