Growth of China's imports and exports is expected to see double-digit gains this year, thanks to rising demand as a result of improvement in the domestic and global economies, the General Administration of Customs (GAC) said.
海关总署近日表示,由于国内和全球经济得到改善拉高了需求,今年我国外贸进出口有望实现两位数增长。
The country's foreign trade volume jumped by 16.6% year-on-year to 20.29 trillion yuan in the first three quarters of this year, according to customs data released last month.
上月发布的海关数据显示,今年前三个季度,我国外贸总额达20.29万亿元,同比增长16.6%。
GAC spokesman Huang Songping said unstable and uncertain elements may affect the country's foreign trade development, but new growth drivers are taking the place of old ones and steady progress is being made in the structural adjustment, thus supporting stable growth of foreign trade.
海关总署新闻发言人黄颂平称,虽然不稳定和不确定的因素可能会影响我国的外贸发展,不过新的增长动力正在取代旧的增长动力且结构性调整正持续取得进展,因此支持了外贸的平稳增长。
"The situation will remain positive if the current conditions remain unchanged by the end of this year," Huang said.
黄颂平表示:“若到今年年底,目前的基本面能保持不变,则形式将依然乐观。”
The latest trade figures and Huang's positive forecast of the country's trade growth prospects this year have helped ease concerns that it is struggling to maintain stable trade growth this year.
最新的贸易数据和黄颂平对我国今年贸易增长前景的积极预测,有助于缓解对今年中国正努力维持稳定的贸易增长的担忧。
Exports grew by 12.4% year-on-year to 11.16 trillion yuan in the January-September period, while imports surged by 22.3% year-on-year to 9.13 trillion yuan.
在今年1至9月,我国出口额达11.16万亿元,同比增长12.4%;进口额为9.13万亿元,同比飙涨22.3%。
Trade surplus shrank by 17.7 percent from the same period a year earlier to 2.03 trillion yuan.
贸易顺差2.03万亿元,较去年同期收窄17.7%。