The case of an elderly woman found guilty of killing her disabled son has provoked an outpouring of compassion from Chinese social media users.
近日,一名老年妇女因杀死她的残疾儿子而获罪一案,引起了中国社交媒体上用户们的广泛同情。
The 83-year-old, identified only as Ms Huang, was found guilty of the manslaughter of her disabled son, Li.
这名83岁的黄姓老妇,因杀害她的残疾儿子黎某而获罪。
She fed her 46-year-old son about 60 sleeping pills on 9 May and strangled him with a silk scarf as she used cotton pads to cover his nose.
今年5月9日,她喂了她的46岁儿子约60颗安眠药,并且在用棉褥盖住他的鼻子时,用丝巾勒死了他。
Huang was found guilty of manslaughter by the People's Intermediate Court of Guangzhou and received a three-year suspended prison sentence.
黄某被广州市中级人民法院判处故意杀人罪,获有期徒刑3年。
She said she took her son's life because she feared no one would care for him after she died.
黄某称,她杀死自己的儿子,是因为她害怕在自己死后没有人照顾他。
Li was born prematurely with severe mental and physical disabilities that left him unable to walk or talk.
黎某因早产而患有严重的精神和身体残疾,这使得他无法走路或说话。
Prosecutors asked Huang why she could not have arranged for Li to have been cared for by his elder brother, but she said she was not prepared to burden him.
当检察官们询问黄某为何她没有安排黎某的哥哥来照顾他时,她表示自己不打算增加他的负担。
"It was my fault to give birth to him and make him suffer. I'd rather commit murder than leave him to someone else," Huang told the court.
黄某告诉法院:“把他生成这样,害他受苦,是我的错。我宁愿杀了他,也不要把他扔给别人。”
Judge Wan Yunfeng said: "She deserves mercy even though she did break the law."
法官万云峰表示:“虽然她违反了法律,但其悲可悯。”