It has taken over a decade of painstaking work, but the structure of the world's first quarry hotel is now complete, with the property set to open in Shanghai next year, the owner has announced.
在历经超过10年的艰辛工作之后,世界上第一家深坑酒店现在终于完工了,酒店业主已经宣布将在明年于上海开业。
The Sheshan Shimao Quarry Hotel in the city's southwest is being built in an abandoned open-cast mine the size of five football fields. Total cost will exceed 1 billion yuan once its interior has been fitted out.
位于上海市西南部的佘山世茂深坑酒店,是在一座废弃的、面积相当于5个足球场那么大的露天矿场上建造的。其内部全部装修完的总成本将超过10亿元。
With 16 of its 18 floors underground, it has been called a wonder of modern engineering.
在总共的18层中,有16层在地下,这也被称为现代工程的奇迹。
Chief engineer Chen Xiaxiang said while normal projects use tried and tested technology to transport materials upward, this undertaking has required novel solutions to achieve the opposite.
总工程师陈夏祥表示,常规的项目使用的是已经通过测试考验的技术来实现向上运输材料,而这个项目则是为了实现相反的运输方向,采取的是新的解决方案。
"It's been a fight against gravity," he said.
他说:“这是一场对抗重力的战斗。”
The "fight" has mustered more than 5,000 architects, engineers, designers and workers, from initial design in 2006 to interior decoration today.
从2006年的最初设计到今天的室内装修,这场“战斗”已经调动了5000多名建筑师、工程师、设计师和工人。
Along the way, Chen's team has registered 39 patents and made hundreds of technological breakthroughs.
在此过程中,陈夏祥的团队已经注册了39项专利,并取得了数百项技术突破。
When complete it will have 336 rooms and suites, an underwater restaurant, and all the amenities of a five-star hotel.
在完工之后,该建筑将拥有336间客房、套房、水下餐厅,以及五星级酒店的所有设施。